| Asunto: Discriminación con motivo de un control de identidad | UN | الموضوع: التمييز الناجم عن عملية التحقق من الهوية الشخصية |
| Asunto: Discriminación con motivo de un control de identidad | UN | الموضوع: التمييز الناجم عن عملية التحقق من الهوية الشخصية |
| Hasta la fecha, las verificaciones de identidad personal de extranjeros por parte del Departamento de Migración, dependiente del Ministerio del Interior, nunca han revelado que una persona esté vinculada a un grupo terrorista o pueda plantear una amenaza como terrorista. | UN | وحتى تاريخه، لم يكشف أبدا التحقق من الهوية الشخصية للأجانب من قِبل إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية عن أن شخصا ما يرتبط بالمجموعات الإرهابية أو ربما يشكل خطرا إرهابيا. |
| Añadió que la Policía Nacional tenía orden del Ministerio del Interior para efectuar controles de identidad en particular a " personas de color " . | UN | وأضاف أن الشرطة الوطنية تقوم بموجب أوامر من وزارة الداخلية بعمليات التحقق من الهوية الشخصية للأشخاص " الملونين " بصفة خاصة. |
| La Santa Sede reconoce que la sexualidad es un aspecto importante de la identidad personal. | UN | ويسلم الكرسي الرسولي أن النوازع الجنسية جانب هام من الهوية الشخصية. |
| Al mismo tiempo, la resolución rechazó considerar la legalidad del control de identidad efectuado a la autora por considerar que su denuncia se refería únicamente a la orden general y no al incidente de que ella había sido objeto. | UN | ورفضت الوزارة أيضاً النظر في مشروعية عملية التحقق من الهوية الشخصية التي خُضعت لها صاحبة البلاغ، لأن شكواها لم تتعلق إلا بتعليمات صدرت كأمر عام لا بما حدث لها. |
| La razón por la que fue objeto del control de identidad fue su pertenencia a un grupo racial no asociado típicamente con la nacionalidad española. | UN | والسبب في إخضاعها لعملية التحقق من الهوية الشخصية هو كونها تنتمي إلى مجموعة عرقية ليست في الأحوال العادية من المجموعات التي تحمل الجنسية الإسبانية. |
| Añadió que la Policía Nacional tenía orden del Ministerio del Interior para efectuar controles de identidad en particular a " personas de color " . | UN | وأضاف أن الشرطة الوطنية تقوم بموجب أوامر من وزارة الداخلية بعمليات التحقق من الهوية الشخصية للأشخاص " الملونين " بصفة خاصة. |
| Al mismo tiempo, la resolución rechazó considerar la legalidad del control de identidad efectuado a la autora por considerar que su denuncia se refería únicamente a la orden general y no al incidente de que ella había sido objeto. | UN | ورفضت الوزارة أيضاً النظر في مشروعية عملية التحقق من الهوية الشخصية التي خُضعت لها صاحبة البلاغ، لأن شكواها لم تتعلق إلا بتعليمات صدرت كأمر عام لا بما حدث لها. |
| La razón por la que fue objeto del control de identidad fue su pertenencia a un grupo racial no asociado típicamente con la nacionalidad española. | UN | والسبب في إخضاعها لعملية التحقق من الهوية الشخصية هو كونها تنتمي إلى مجموعة عرقية ليست في الأحوال العادية من المجموعات التي تحمل الجنسية الإسبانية. |
| El esposo de la autora observó que esto constituía discriminación racial, lo que el policía negó afirmando que tenía que efectuar controles de identidad debido al elevado número de inmigrantes ilegales residentes en España. | UN | واعتبر زوج صاحبة البلاغ أن هذا التعليق هو تعليق ينم عن التمييز العنصري، وهو أمر لم يعترف به ضابط الشرطة، حيث أكد على أن من واجبه التحقق من الهوية الشخصية بسبب ارتفاع عدد المهاجرين غير القانونين الذين يعيشون في إسبانيا. |
| Afirmaba que la práctica de efectuar controles de identidad basados en criterios raciales era contraria a la Constitución española y el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, y que el control de que había sido objeto había ocasionado, a ella y su familia, daños morales y psicológicos. | UN | وأكدت أن الممارسة المتمثلة في القيام بعمليات التحقق من الهوية الشخصية بالاستناد إلى معيار عرقي هو أمر يخالف الدستور الإسباني والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن عملية التحقق من الهوية التي خضعت لها، أدت إلى إلحاق ضرر معنوي ونفسي بها وبأسرتها. |
| En el presente caso si bien no parece que existiera en España una orden escrita y expresa de realizar controles policiales de identidad tomando como criterio el color de la piel de las personas, al parecer el agente de policía actuó conforme a dicho criterio, que los tribunales que conocieron del caso consideraron justificado. | UN | ومع أن ليس هناك، فيما يبدو، أي أمر مدون في إسبانيا يشترط صراحة إجراء عمليات للتحقق من الهوية الشخصية من جانب ضباط الشرطة بالاستناد إلى معيار لون البشرة، يتضح في هذه القضية أن ضابط الشرطة اعتبر نفسه أنه يتصرف وفقاً لهذا المعيار، وهو معيار اعتبرته المحاكم التي نظرت القضية معياراً مبرراً. |
| El esposo de la autora observó que esto constituía discriminación racial, lo que el policía negó afirmando que tenía que efectuar controles de identidad debido al elevado número de inmigrantes ilegales residentes en España. | UN | واعتبر زوج صاحبة البلاغ أن هذا التعليق هو تعليق ينم عن التمييز العنصري، وهو أمر لم يعترف به ضابط الشرطة، حيث أكد على أن من واجبه التحقق من الهوية الشخصية بسبب ارتفاع عدد المهاجرين غير القانونين الذين يعيشون في إسبانيا. |
| Afirmaba que la práctica de efectuar controles de identidad basados en criterios raciales era contraria a la Constitución española y el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, y que el control de que había sido objeto había ocasionado, a ella y su familia, daños morales y psicológicos. | UN | وأكدت أن الممارسة المتمثلة في القيام بعمليات التحقق من الهوية الشخصية بالاستناد إلى معيار عرقي هو أمر يخالف الدستور الإسباني والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن عملية التحقق من الهوية التي خضعت لها، أدت إلى إلحاق ضرر معنوي ونفسي بها وبأسرتها. |
| En el presente caso si bien no parece que existiera en España una orden escrita y expresa de realizar controles policiales de identidad tomando como criterio el color de la piel de las personas, al parecer el agente de policía actuó conforme a dicho criterio, que los tribunales que conocieron del caso consideraron justificado. | UN | ومع أن ليس هناك، فيما يبدو، أي أمر مدون في إسبانيا يشترط صراحة إجراء عمليات للتحقق من الهوية الشخصية من جانب ضباط الشرطة بالاستناد إلى معيار لون البشرة، يتضح في هذه القضية أن ضابط الشرطة اعتبر نفسه أنه يتصرف وفقاً لهذا المعيار، وهو معيار اعتبرته المحاكم التي نظرت القضية معياراً مبرراً. |
| 97. El jefe de la delegación francesa declaró que los controles de identidad se habían convertido en blanco de las críticas y de la animosidad de la población, aunque fueran indispensables. | UN | 97- وأعلن رئيس الوفد الفرنسي أن عمليات التحقق من الهوية الشخصية أثارت الكثير من الانتقادات ومشاعر السكان السلبية تجاهها، مع أنها ضرورية. |
| 120.98 Prohibir explícitamente la utilización de perfiles raciales al realizar controles de identidad (México); | UN | 120-98- الحظر الصريح لاستخدام التنميط العرقي أثناء عمليات التحقق من الهوية الشخصية (المكسيك)؛ |
| También la Ley orgánica sobre protección de la seguridad ciudadana y el Decreto sobre el Documento Nacional de identidad habilitan a las autoridades a realizar controles de identidad y obligan a todos, incluidos los ciudadanos españoles, a exhibir sus documentos de identidad. | UN | كما أن قانون (تنظيم) الأمن العام ومرسوم وثائق الهوية الوطنية يخولان السلطات القيام بعمليات التحقق من الهوية الشخصية ويقضيان بأن يبرز كل فرد وثائق الهوية، بمن في ذلك المواطنون الإسبان. |
| También la Ley orgánica sobre protección de la seguridad ciudadana y el Decreto sobre el Documento Nacional de identidad habilitan a las autoridades a realizar controles de identidad y obligan a todos, incluidos los ciudadanos españoles, a exhibir sus documentos de identidad. | UN | كما أن قانون (تنظيم) الأمن العام ومرسوم وثائق الهوية الوطنية يخولان السلطات القيام بعمليات التحقق من الهوية الشخصية ويقضيان بأن يبرز كل فرد وثائق الهوية، بمن في ذلك المواطنون الإسبان. |
| Con el fin de prevenir el uso abusivo del sistema de registro de residentes, se habían limitado la expedición y la utilización de los números de registro de residentes, y se habían introducido con carácter obligatorio medidas alternativas de verificación de la identidad personal. | UN | ولمنع التجاوزات في نظام تسجيل المقيمين، فُرضت قيود على عملية جمع واستخدام أرقام تسجيل المقيمين وأصبحت عملية توفير تدابير بديلة للتحقق من الهوية الشخصية أمراً ملزماً. |