"من الهيئات الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los órganos intergubernamentales
        
    • por los órganos intergubernamentales
        
    • de órganos intergubernamentales
        
    • por órganos intergubernamentales
        
    • de los organismos intergubernamentales
        
    • a los órganos intergubernamentales
        
    • de organismos intergubernamentales
        
    • órgano intergubernamental
        
    • a órganos intergubernamentales
        
    • por otros órganos intergubernamentales
        
    • órganos intergubernamentales pertinentes
        
    • por diversos órganos intergubernamentales
        
    Es necesario ayudar a las organizaciones no gubernamentales a responder a esas solicitudes de los órganos intergubernamentales, a coordinar sus actividades para evitar la duplicación y a garantizar la complementariedad. UN وهناك حاجة الى مساعدة هذه المنظمات غير الحكومية في الاستجابة للطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية وتنسيق اﻷنشطة فيما بينها بغية تجنب اﻹزدواجية وضمان التكامل.
    En caso de que se necesiten ajustes programáticos, trataré de obtener la autorización necesaria de los órganos intergubernamentales competentes. UN وإذا تعين إجراء تعديلات برنامجية، سألتمس اﻹذن اللازم من الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Cualquier nueva fuente de financiación debe respaldar los programas y actividades dispuestos por los órganos intergubernamentales competentes. UN ويتعين أن يدعم أي مصدر جديد للتمويل البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Propuestas de órganos intergubernamentales UN الاقتراحات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية
    Se expresó preocupación por el aumento de las solicitudes formuladas por órganos intergubernamentales para que se hicieran excepciones respecto de la bienalización de sus períodos de sesiones. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة عدد الطلبات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا لاستثناءات من عقد دوراتها كل سنتين.
    La Secretaría acoge con satisfacción cualquier propuesta de los organismos intergubernamentales que pueda contribuir a mejorar las actividades del programa ordinario. UN وترحب الأمانة العامة بأي اقتراح من الهيئات الحكومية الدولية من شأنه أن يحسن أنشطة البرنامج العادي.
    Confío en que, con el continuo apoyo de los órganos intergubernamentales y de la administración, tendremos éxito. UN ومع استمرار الدعم المقدم من الهيئات الحكومية الدولية ومن الإدارة، فإنني على ثقة من أننا سوف نحظى بالنجاح.
    El ACNUDH trabajó intensamente para cumplir todos los mandatos recibidos de los órganos intergubernamentales correspondientes y para prestar un asesoramiento valioso a diversos interesados en una amplia gama de cuestiones. UN وعملت المفوضية جاهدة للوفاء بجميع الولايات التي تلقتها من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، ولتقديم المشورة القيمة إلى مختلف أصحاب المصلحة بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    El Comité convino en que en el examen debía tomarse en cuenta toda la orientación pertinente de los órganos intergubernamentales. UN ووافقت اللجنة على ضرورة أن يأخذ الاستعراض في الاعتبار جميع اﻹرشادات ذات الصلة بالموضوع المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية.
    Las Naciones Unidas deben limitarse a facilitar la asistencia solicitada, según proceda, por decisión de los órganos intergubernamentales apropiados, pues no corresponde en modo alguno a la Dependencia de Asistencia Electoral asumir funciones inherentes a los Estados Miembros. UN إن اﻷمم المتحدة يجب أن تحصر نفسها في تسهيل المساعدة المطلوبة منها بقرار من الهيئات الحكومية الدولية المناسبة. وليس من المناسب بأي حال من اﻷحوال أن تتولى وحدة المساعدة الانتخابية مهام تخص دولا أعضاء.
    " Ese programa se ejecutará mediante una nueva estructura provisional de gestión establecida en 1996, que aún está pendiente de aprobación por parte de los órganos intergubernamentales competentes. " ; UN " وسينفذ هذا البرنامج من خلال هيكل إداري جديد مؤقت وضع في عام ١٩٩٦، تُنتظر الموافقة عليه من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة " ؛
    Después de la palabra " aprobadas " añádanse las palabras " por los órganos intergubernamentales pertinentes " ; UN تضاف بعد عبارة " توصيات التقييم المجازة " عبارة " من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة " ؛
    Se subrayó la importancia de las opiniones expresadas por los órganos intergubernamentales especializados sobre los diversos programas del marco estratégico. UN 59 - وتم التأكيد على أهمية الآراء المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة بشأن مختلف برامج الإطار الاستراتيجي.
    Se subrayó la importancia de las opiniones expresadas por los órganos intergubernamentales especializados sobre los diversos programas del marco estratégico. UN 15 - وتم التأكيد على أهمية الآراء المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة بشأن مختلف برامج الإطار الاستراتيجي.
    El tema y los objetivos de esas reuniones se seleccionarán sobre la base de los temas examinados anteriormente y de los mandatos recibidos de órganos intergubernamentales y conferencias internacionales. UN وسيتم اختيار مواضيع انعقاد هذه الاجتماعات من بين المواضيع التي نوقشت أعلاه ومن الولايات المستمدة من الهيئات الحكومية الدولية والمؤتمرات الدولية.
    Durante casi 15 años el Comité ha vigilado las tendencias en la utilización de los recursos de servicios de conferencias examinando una muestra básica de órganos intergubernamentales dentro de la Organización y notificando a esos órganos las conclusiones sobre su desempeño. UN وقد رصدت اللجنة على مدار نحو ١٥ عاما الاتجاهات في الاستفادة من موارد خدمات المؤتمرات وذلك بفحص عينة أساسية من الهيئات الحكومية الدولية داخل المنظمة وإبلاغ تلك الهيئات بنوعية أدائها.
    Los problemas mundiales que se plantean tienen un carácter cada vez más interdisciplinario y requieren una atenta coordinación de esfuerzos en respuesta a las iniciativas de la Asamblea General, así como la intervención de un número creciente de órganos intergubernamentales subsidiarios y dependencias auxiliares de secretaría. UN وتكتسي المسائل العالمية الناشئة طابعا متعدد الاختصاصات بشكل متزايد، مما يتطلب تنسيقا دقيقا للجهود المبذولة استجابة لمبادرات الجمعية العامة، كما يتطلب اشتراك عدد متزايد من الهيئات الحكومية الدولية الفرعية ووحدات الدعم في اﻷمانة العامة.
    La Secretaría seguirá empeñándose en proporcionar la documentación solicitada por órganos intergubernamentales dentro de los límites del número de páginas establecidos. UN ١١ - وستواصل اﻷمانة العامة سعيها إلى توفير الوثائق المطلوبة من الهيئات الحكومية الدولية ضمن حدود الصفحات المعمول بها.
    Además, todos los componentes de derechos humanos que intervienen en las operaciones de mantenimiento de la paz son responsabilidad de los organismos intergubernamentales que organizan esas operaciones. UN علاوة على ذلك فإن أية عناصر تتعلق بحقوق اﻹنسان مما يُقتضى الاضطلاع به في سياق عمليات حفظ السلم إنما تأتي نتيجة لتكليف من الهيئات الحكومية الدولية المسؤولة عن تنظيم تلك العمليات.
    El Comité de Conferencias recomendó a los órganos intergubernamentales que examinaran los temas del programa con miras a reducir las solicitudes de documentación, así como la necesidad de redactar actas de las reuniones. UN وأردفت إن لجنة المؤتمرات قدمت توصيات تطلب فيها من الهيئات الحكومية الدولية أن تستعرض بنود جداول أعمالها بغية تخفيض الطلبات على الوثائق، وتخفيض الحاجة إلى محاضر تحريرية للجلسات.
    Aplicando una fórmula que incluye estos elementos y otros, la Secretaría informa todos los años al Comité de Conferencias sobre el índice de utilización de una muestra de organismos intergubernamentales. UN وتطبق اﻷمانة العامة هذه الصيغة التي تتضمن هذه العناصر وعناصر أخرى، وتقدم تقارير كل سنة إلى لجنة المؤتمرات عن عامل الاستعمال بالنسبة لنموذج من الهيئات الحكومية الدولية.
    Esa clase de órgano intergubernamental facilitaba la rotación de las actividades dentro del mandato y las esferas de competencia técnica de la CEPE. UN وهذه الفئة من الهيئات الحكومية الدولية تسهل تناوب اﻷنشطة ضمن الولاية ومجالات الخبرة في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Se solicita asesoramiento a órganos intergubernamentales sobre cuestiones de mantenimiento de la paz. UN تُطلب المشورة من الهيئات الحكومية الدولية بشأن مسائل حفظ السلام
    C. Información facilitada por otros órganos intergubernamentales UN المعلومات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية
    Los resultados del programa se comunican también a la Junta de Comercio y Desarrollo y a otros órganos intergubernamentales pertinentes. UN وتبلغ نتائج البرنامج أيضا إلى مجلس التجارة والتنمية وغيره من الهيئات الحكومية الدولية ذات صلة.
    Se expresó preocupación por el aumento de las solicitudes formuladas por diversos órganos intergubernamentales para que se hicieran excepciones respecto de la celebración bienal de sus períodos de sesiones. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة الطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا للاستثناء من عقد دوراتها كل سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus