"من الهيئات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • órganos internacionales
        
    • organismos internacionales
        
    • entidades internacionales
        
    • organizaciones internacionales
        
    • órgano internacional
        
    En cooperación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales competentes: UN بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة:
    aprovechando la experiencia de los actuales órganos internacionales componentes UN وبالاستفادة من الهيئات الدولية المختصة القائمة
    de los actuales órganos internacionales competentes UN وبالاستفادة من الهيئات الدولية المختصة القائمة
    Se alienta al Estado parte a que pida asistencia técnica a los organismos internacionales competentes, en particular el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب مساعدة فنية من الهيئات الدولية ذات الصلة، بما فيها اليونيسيف.
    Asimismo, son bienvenidas todas las iniciativas de apoyo y cooperación de organismos internacionales y países amigos que, a solicitud del Gobierno colombiano, conduzcan a alcanzar una paz seria y definitiva. UN وبالمثل، فإننا نرحب بكل مبادرات التعاون والدعم من الهيئات الدولية والبلدان الصديقة، والتي قد تمكننا، بطلب من الحكومة الكولومبية، من التوصل إلى سلام نهائي ودائم.
    También es posible invitar a representantes de los organismos especializados interesados u otras entidades internacionales a que intervengan en cualquier momento del diálogo. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Actualmente el puerto de Mogadishu está fuera de servicio, y algunos órganos internacionales consideran acertadamente que su reapertura constituye una prioridad. UN وميناء مقديشو لا يعمل في الوقت الحاضر والبعض من الهيئات الدولية تعتبر بحق إعادة فتحه أولوية.
    Al respecto debemos hacer la pregunta abiertamente: ¿Por qué la República Federativa de Yugoslavia, la nueva Yugoslavia, no ha pedido ser admitida en este órgano o en otros órganos internacionales pertinentes? UN وهنا نسأل هذا السؤال الصريح: لماذا لم تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي يوغوسلافيا الجديدة، بالانضمام إلى هذه الهيئة أو إلى غيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Hemos tomado varias iniciativas en diversos órganos internacionales, como la Unión Europea, las Naciones Unidas y la OSCE. UN وقد اتخذنا عدة مبادرات في عدد من الهيئات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Además, a menudo los fallos de órganos internacionales no se consideraban jurídicamente vinculantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام الصادرة من الهيئات الدولية لا تعتبر في كثير من الأحيان ملزمة من الناحية القانونية.
    Algunos órganos internacionales y Estados Miembros están evaluando el alcance y la escala de su cooperación con el Gobierno de Myanmar. UN ويعكف عدد من الهيئات الدولية والدول الأعضاء على تقييم حجم ونطاق تعاونها مع حكومة ميانمار.
    La cuestión de la presentación de informes sobre los bosques y el problema de las duplicaciones se han planteado en diversos foros internacionales ante diversos órganos internacionales. UN أثيرت مسألة الإبلاغ المتعلق بالغابات وقضية الازدواجية في عدد من المنتديات الدولية، ومع عدد من الهيئات الدولية.
    Albergamos grandes esperanzas de que varias organizaciones de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales participen activamente en la ONU-Océanos. UN ولدينا آمال كبار في أن تشترك مختلف مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بشكل فعلي في هذه الشبكة.
    Esa es también la razón por la que el actual proceso para la reforma de nuestro sistema judicial merece un apoyo y una atención especiales de parte de los órganos internacionales. UN ولهذا السبب أيضاً فإن العملية الجارية لإصلاح نظامنا القضائي تستحق الدعم والاهتمام من الهيئات الدولية بشكل خاص.
    Convinieron en colaborar con el Foro Mundial contra el Terrorismo y otros organismos internacionales y regionales para llevar a cabo esta importante labor. UN وأيد المؤتمر التعاون مع المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب وغيره من الهيئات الدولية والإقليمية لإنجاز هذا العمل الكبير.
    " Un Estado reconocido por la mayoría de los demás Estados y admitido en numerosos organismos internacionales se está desmembrando. UN " يجري تقطيع أوصال دولة تعترف بها معظم الدول اﻷخرى وعضو في العديد من الهيئات الدولية.
    6. La labor del Grupo de Trabajo complementará la de otros organismos internacionales, procurando al mismo tiempo evitar toda duplicación. UN ٦ - ينبغي أن يكون عمل الفريق العامل مكملاً لعمل غيره من الهيئات الدولية مع مراعاة ضمان عدم حدوث ازدواج.
    La situación de los derechos humanos en Nigeria y la inexistencia de un régimen democrático en ese país han sido motivo de preocupación para la comunidad internacional durante cierto tiempo y merecen ser condenadas por la Comisión y otros organismos internacionales. UN إن حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا وغياب الحكم الديمقراطي في ذلك البلد يشكلان منذ حين مصدرا للقلق الدولي ويستحقان اﻹدانة من اللجنة وغيرها من الهيئات الدولية.
    6. La labor del Grupo de Trabajo complementará la de otros organismos internacionales, procurando al mismo tiempo evitar toda duplicación. UN ٦- ينبغي أن يكون عمل الفريق العامل مكملاً لعمل غيره من الهيئات الدولية مع مراعاة ضمان عدم حدوث ازدواج.
    Cada Parte deberá demostrar en sus informes que tales valores concuerdan con los notificados tradicionalmente a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación u otros organismos internacionales, y en caso de que discrepen, explicar por qué y de qué manera se eligieron esos valores. UN ويثبت كل طرف في تقريره تماشي هذه القيم مع المعلومات التي قدمت في الماضي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح في حالة وجود اختلاف بينها سبب وطريقة اختيارها.
    También es posible invitar a representantes de los organismos especializados interesados u otras entidades internacionales a que intervengan en cualquier momento del diálogo. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    No existen en Uzbekistán restricciones de ningún tipo para las visitas al país de representantes de las Naciones Unidas, la OSCE y otras organizaciones internacionales. UN ولا تفرض أوزبكستان أية قيود من أي نوع كان على قيام ممثلي الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرهما من الهيئات الدولية بزيارة البلد.
    No creemos que ningún órgano internacional funcione de esa manera, y creemos que hacerlo sería asegurar que la Conferencia de Desarme detiene su marcha hasta pararse por completo. UN ولا نعتقد أن أي هيئة من الهيئات الدولية تعمل بهذا اﻷسلوب، ونرى أن هذه هي طريقة لضمان تعثر مؤتمر نزع السلاح حتى يتوقف تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus