. Cada uno de los órganos creados en virtud de tratados es en cierta forma autónomo, y tiene reglamento y política propios. | UN | وتتمتع كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات باستقلال ذاتي إلى حد ما، ولها نظامها الداخلي، وتنتهج سياستها الخاصة بها. |
Les prestaron asistencia expertos de los órganos creados en virtud de tratados y oficiales de categoría superior de la Oficina del Alto Comisionado y el Centro de Derechos Humanos. | UN | وقد ساعدهم في ذلك خبراء من الهيئات المنشأة بمعاهدات وكبار مسؤولين من المفوضية ومن لجنة حقوق اﻹنسان. |
El Comité Consultivo es consciente de este problema, estrechamente relacionado con el hecho de que los órganos creados en virtud de tratados son en gran medida independientes y autónomos en el ejercicio de su función supervisora. | UN | واللجنة الاستشارية على علم بهذه المشكلة، وهي بالمناسبة مشكلة تتصل اتصالا وثيقا بأن كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات تتمتع بالاستقلال واﻹدارة الذاتية إلى حد كبير عند ممارسة مهامها اﻹشرافية. |
Por lo tanto, conviene que cada uno de los órganos de tratados realice un examen urgente de todas las medidas que podrían adoptar, dentro de su competencia, tanto para evitar que ocurran violaciones de los derechos humanos como para vigilar más de cerca las situaciones de emergencia de toda índole que pudiesen presentarse dentro de la jurisdicción de cada Estado Parte. | UN | ومن اللائق لذلك أن تُجري كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات فحصاً عاجلاً لجميع التدابير الممكنة التي قد تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق الإنسان، وللقيام برصد أوثق لكل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول الأطراف. |
Por lo tanto, conviene que cada uno de los órganos de tratados realice un examen urgente de todas las medidas que podrían adoptar, dentro de su competencia, tanto para evitar que ocurran violaciones de los derechos humanos como para vigilar más de cerca las situaciones de emergencia de toda índole que pudiesen presentarse dentro de la jurisdicción de cada Estado Parte. | UN | ومن اللائق لذلك أن تُجري كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات فحصاً عاجلاً لجميع التدابير الممكنة التي قد تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق الإنسان، وللقيام برصد أوثق لكل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول الأطراف. |
La representante consideraba beneficiosa la diversidad creativa de los enfoques con que cada órgano en particular había podido ensayar nuevos procedimientos que, tan pronto demostraban su eficacia, podían ser adoptados por otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | كما رأت أيضا فوائد في التنوع الخلاق للنهج التي تستطيع بها كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تختبر إجراءات جديدة، فإن ثبتت صلاحيتها، يمكن للهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات أن تأخذ بها. |
Esta información proviene especialmente, de los órganos creados en virtud de tratados y los relatores especiales. | UN | وتأتي هذه المعلومات بصفة خاصة من الهيئات المنشأة بمعاهدات ومن المقررين الخاصين. |
:: Estudiar la posibilidad de permitir que nuevos órganos creados en virtud de tratados reciban y examinen reclamaciones individuales. | UN | :: النظر في السماح لمزيد من الهيئات المنشأة بمعاهدات بتلقي شكاوى الأفراد والنظر فيها. |
Ese es también el criterio adoptado por otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | وهذا هو النهج الذي يتبعه غيرها من الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Ese es también el criterio adoptado por otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | وهذا هو النهج الذي يتبعه غيره من الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
A diferencia de ello, los otros cuatro instrumentos abordan la cuestión desde la perspectiva de sus Comités y determinan que todos los órganos creados en virtud de tratados tienen derecho a recibir y examinar las comunicaciones enviadas por sus autores. | UN | وفي المقابل، يتطرق كل من الصكوك اﻷربعة اﻷخرى إلى ذلك الموضوع من وجهة نظر اللجنة، فتقر حق كل من الهيئات المنشأة بمعاهدات في تلقي بلاغات من المدعين والنظر فيها. |
Cuando visitan un país, la Alta Comisionada y el Secretario General tienen por costumbre utilizar la información que proporcionan los órganos creados en virtud de tratados sobre la situación de los derechos humanos en determinados países, así como sobre el estado de las ratificaciones. | UN | وأثناء الزيارات القطرية، يقوم عادة المفوض السامي واﻷمين العام باستخدام المعلومات الموفرة من الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتصل بحقوق اﻹنسان في بلدان بعينها، وكذلك فيما يتصل بمركز التصديق. |
También es preciso abordar las numerosas reservas que obstaculizan la aplicación de los tratados, como lo ha empezado a hacer la Comisión de Derecho Internacional y varios órganos creados en virtud de tratados. | UN | وينبغي أيضا التصدي لوجود تحفظات عديدة تعوق تنفيذ المعاهدات، وقد شرعت في ذلك بالفعل لجنة القانون الدولي والعديد من الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
6. Continuar la práctica de adoptar planes de acción nacionales en varios ámbitos, con el fin de mejorar la situación de los derechos humanos en el país, así como para aplicar diversas recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas (Azerbaiyán); | UN | 6- مواصلة اعتماد خطط عمل وطنية في مجالات متنوعة، لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وتنفيذ بعض التوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة (أذربيجان)؛ |
Por lo tanto, conviene que cada uno de los órganos de tratados realice un examen urgente de todas las medidas que podría adoptar, dentro de su competencia, tanto para evitar que ocurran violaciones de los derechos humanos como para vigilar más de cerca las situaciones de emergencia de toda índole... " Ibíd., cuadragésimo noveno período de sesiones, Suplemento No. 18 (A/19/18) párr. 18, pág. 4 en que se cita el documento A/47/628, párr. 44. | UN | ومن اللائق لذلك أن تُجري كل من الهيئات المنشأة بمعاهدات فحصـا عاجـلا لجميع التدابير المحتملة التـي قـد تتخذهـا، ضمـن نطـاق اختصاصهــا، سواء ﻷن تمنع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان أو ﻷن ترصـد علـى نحــو أوثـق الحالات الطارئـة بمختلــف ضروبها ... " ٢٨)(. |
Por lo tanto, conviene que cada uno de los órganos de tratados realice un examen urgente de todas las medidas que podrían adoptar, dentro de su competencia, tanto para evitar que ocurran violaciones de los derechos humanos como para vigilar más de cerca las situaciones de emergencia de toda índole que pudiesen presentarse dentro de la jurisdicción de cada Estado Parte. | UN | ومن اللائق لذلك أن تُجري كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات فحصا عاجلا لجميع التدابير الممكنة التي قد تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وللقيام برصد أوثق لكل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول اﻷطراف، وحيثما يقتضي اﻷمر اتخاذ إجراءات مبتكرة لهذا الغرض، ينبغي النظر في هذه اﻹجراءات في أسرع وقت ممكن " . |
Por lo tanto, conviene que cada uno de los órganos de tratados realice un examen urgente de todas las medidas que podrían adoptar, dentro de su competencia, tanto para evitar que ocurran violaciones de los derechos humanos como para vigilar más de cerca las situaciones de emergencia de toda índole que pudiesen presentarse dentro de la jurisdicción de cada Estado Parte. | UN | ومن اللائق لذلك أن تُجري كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات فحصا عاجلا لجميع التدابير الممكنة التي قد تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وللقيام برصد أوثق لكل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول اﻷطراف، وحيثما يقتضي اﻷمر اتخاذ إجراءات مبتكرة لهذا الغرض، ينبغي النظر في هذه الاجراءات في أسرع وقت ممكن " . |
Por lo tanto, conviene que cada uno de los órganos de tratados realice un examen urgente de todas las medidas que podrían adoptar, dentro de su competencia, tanto para prevenir que ocurran violaciones de los derechos humanos como para vigilar más de cerca las situaciones de emergencia de toda índole que pudiesen presentarse dentro de la jurisdicción de cada Estado Parte. | UN | ومن اللائق لذلك أن تُجري كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات فحصا عاجلا لجميع التدابير الممكنة التي قد تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وللقيام برصد أوثق لكل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول اﻷطراف، وحيثما يقتضي اﻷمر اتخاذ إجراءات مبتكرة لهذا الغرض، ينبغي النظر في هذه الاجراءات في أسرع وقت ممكن " . |
En cuanto a las reuniones diarias de cada órgano creado en virtud de tratados, se publicarían también los comunicados correspondientes. | UN | كما ستصدر نشرات تغطي الاجتماعات اليومية التي تعقدها كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Por último, toma nota con interés de los comentarios formulados con respecto al volumen de trabajo del Comité y de su deseo de seguir cumpliendo sus compromisos como órgano creado en virtud de un tratado y de vigilar al mismo tiempo la aplicación de la Plataforma por los Estados partes. | UN | وأخيرا، لاحظت باهتمام التعليقات المقدمة بشأن عبء عمل اللجنة ورغبتها في مواصلة الوفاء بالتزاماتها بوصفها واحدة من الهيئات المنشأة بمعاهدات وفي رصد تنفيذ الدول اﻷطراف لمنهاج العمل في الوقت ذاته. |