"من الواردات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las importaciones
        
    • de importaciones
        
    • en las importaciones
        
    • de importación
        
    • importadas
        
    • a las importaciones
        
    • por las importaciones
        
    • de productos importados
        
    • contra las importaciones
        
    • la importación
        
    • sus importaciones
        
    • de las exportaciones
        
    • sobre las importaciones
        
    • importaciones de
        
    • las importaciones en
        
    Las corrientes de capitales, al estimular el crecimiento de las importaciones, contribuyeron a financiar e incluso a profundizar ese desequilibrio. UN والتدفقات الرأسمالية قد ساعد في تمويل هذه الثغرة، بل وفي زيادتها من خلال تشجيع الجديد من الواردات.
    Sin embargo, en años recientes los países en desarrollo, especialmente de Asia, han aumentado su porcentaje de las importaciones mundiales. UN بيد أن البلدان النامية ولا سيما في آسيا أخذت في السنوات اﻷخيرة ترفع حصتها من الواردات العالمية.
    La deducción de las reexportaciones de las importaciones generales presenta dos dificultades. UN وينطوي طرح الصادرات المعاد تصديرها من الواردات العامة على صعوبتين.
    Los activos monetarios equivalen a ocho meses de importaciones de bienes y servicios, sin incluir el ingreso de los factores. UN والأرصدة النقدية المتاحة تعادل ثمانية أشهر من الواردات من السلع والخدمات، بدون حساب تكاليف عوامل الإنتاج.
    Actualmente, su participación en las exportaciones mundiales es de alrededor del 0,5% y en las importaciones mundiales del 0,7%. UN وتبلغ حصتها حالياً نحو 0.5 في المائة من الصادرات العالمية و0.7 في المائة من الواردات العالمية.
    b) Información actualizada sobre las iniciativas para introducir un sistema de cupos de importación UN معلومات مستوفاة عن الجهود الهادفة إلى استحداث نظام لتحديد الحصص من الواردات
    Por otra parte, la proporción de las importaciones mundiales de productos básicos correspondiente a los países en desarrollo aumentó ligeramente. UN ومن جهة أخرى، ارتفع نصيب البلدان النامية من الواردات السلعية العالمية ارتفاعا طفيفا.
    Como parte de ese proceso global, en general ha disminuido la protección de las importaciones y se han suprimido muchas restricciones a la inversión extranjera directa. UN وكجزء من تلك العملية، انخفضت بشكل عام الحماية من الواردات وأزيلت قيود عديدة مفروضة على الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Dicho equipo fue enviado al Iraq con la misión específica de llevar a cabo la verificación de las importaciones en el pasado. UN وقد أوفد هذا الفريق إلى العراق خصيصا لمعالجة مسألة التحقق من الواردات السابقة.
    Las exportaciones de alimentos representaron únicamente el 15,8% de las importaciones de alimentos en 1994, en comparación con sólo el 16,2% en 1993. UN ولم تغط الصادرات الغذائية سوى ١٥,٨ في المائة من الواردات الغذائية في عام ١٩٩٤ مقابل ١٦,٢ في المائة فقط في عام ١٩٩٣.
    Si se excluye el comercio dentro de la Unión Europea, representaron el 60% de las importaciones de productos agrícolas. UN وباستثناء التجارة داخل الاتحاد اﻷوروبي، شكلت هذه البلدان ٠٦ في المائة من الواردات الزراعية.
    La mayor parte de las importaciones que realizaba el país hasta 1992 de las empresas subsidiadas de los Estados Unidos radicadas en terceros países, correspondían a alimentos y medicinas, comercio que ha sido prohibido a partir de ese año. UN كما أن الجزء اﻷكبر من الواردات التي حصل عليها البلد منذ عام ١٩٩٢ من الشركات التابعة للولايات المتحدة الموجودة في بلدان ثالثة والتي تتجر باﻷغذية واﻷدوية والتجارة جرى حظرها ابتداء من هذا العام.
    A dichos países correspondía alrededor del 70% de las importaciones mundiales de esos productos. UN وهي تشكل نحو ٧٠ في المائة من الواردات العالمية من السلع اﻷساسية على نطاق العالم.
    Las exportaciones cubren únicamente el 13% de las importaciones. UN والصادرات غير قادرة إلا على تغطية ١٣ في المائة من الواردات.
    Las reservas de divisas han bajado a un nivel precario, que no basta para un mes de importaciones. UN وانخفض مستوى الاحتياطي من العملة الصعبة إلى درجة خطيرة إذ لم يعد يوجد فيه سوى ما يكفي بالكاد لتغطية شهر من الواردات.
    Eritrea también ha acumulado reservas que equivalen a siete meses de importaciones. UN كما حققت إريتريا احتياطيات متراكمة تغطي ما يعادل سبعة أشهر من الواردات.
    Las fronteras exteriores se habían cerrado básicamente y sólo se abrían para permitir un mínimo de importaciones y exportaciones y viajes al extranjero. UN وقد تم إغلاق الحدود الخارجية أساساً ولم يتم فتحها إلا للسماح بأدنى قدر من الواردات والصادرات وسفر الأجانب.
    Actualmente, su participación en las exportaciones mundiales es de alrededor del 0,5% y en las importaciones mundiales del 0,7%. UN وتبلغ حصتها حالياً نحو 0.5 في المائة من الصادرات العالمية و0.7 في المائة من الواردات العالمية.
    No obstante, varios participantes hicieron observar los límites del desarrollo de los servicios cuando es especialmente elevado el contenido de importación de este sector. UN بيد أن عدة مشاركين أشاروا إلى حدود تنمية الخدمات عندما يكون محتوى قطاعات الخدمات من الواردات عالياً جداً.
    48. Si bien la Comisión puede verificar y confirmar con los gobiernos de los proveedores las cantidades declaradas de municiones importadas, aún no puede cerciorarse de que las declaraciones sean completas a este respecto. UN ٤٨ - ولئن استطاعت اللجنة أن تتحقق من الموردين وتتأكد من الحكومات عن الكميات المعلن عنها من الواردات من الذخائر فإنها لم تستطع حتى اﻵن الاستيثاق من أن اﻹقرارات في هذا الصدد شاملة.
    :: Protección efectiva de las empresas frente a las importaciones de baja calidad UN حماية المنشآت من الواردات التي هي دون المستوى المطلوب حماية فعالةً
    Los efectos de la concentración de vendedores entre los productores internos dependen, entre otras cosas, de las dimensiones del mercado en relación con la escala económica mínima de la instalación, así como de la competencia ejercida por las importaciones. UN واﻵثار المترتبة على تركز البائعين فيما بين المنتجين المحليين تتوقف في جملة أمور على حجم السوق بالنسبة إلى الحد اﻷدنى من الحجم الاقتصادي للمصنع وكذلك على المنافسة من الواردات.
    Además, los productores nacionales obtienen de productos importados una gran parte de los materiales utilizados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يحصل المنتجون المحليون على قسم كبير من موادهم من الواردات.
    :: Protección eficaz de los consumidores contra las importaciones de baja calidad UN الحماية الفعالة للمستهلكين من الواردات المتدنّية
    Sin embargo, en 2005 se habían eliminado de forma voluntaria la importación y la venta de las existencias. UN ومع ذلك تم التخلص التدريجي وبصورة طوعية من الواردات ومبيعات المخزونات قبل حلول عام 2005.
    Cuando empezó a llegar ayuda, el país procedió simultáneamente a reducir sus importaciones comerciales de alimentos. UN فمع بدء وصول المعونة، شرع البلد في اتخاذ إجراءات في الوقت نفسه للحد من الواردات التجارية من الأغذية.
    Casi el 9% de las exportaciones de Asia procedían de países asiáticos. UN وقد وفرت التجارة فيما بين البلدان اﻵسيوية نحو ٩ في المائة من الواردات اﻵسيوية.
    Por consiguiente, en los formularios actuales de presentación de datos se incluyen instrucciones únicamente sobre el transbordo y no sobre las importaciones y reexportaciones. UN ونتيجة لذلك، لا تتضمن استمارات الإبلاغ الحالية إلا تعليمات عن الشحنات العابرة بدلاً من الواردات والمواد المعاد تصديرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus