"من الواضح كيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • está claro cómo
        
    • queda claro cómo
        
    • estaba claro cómo
        
    • sabe a ciencia cierta cómo
        
    • claro de qué manera
        
    • está clara la forma en
        
    • quedado clara la forma en que
        
    No está claro cómo salieron las municiones de Burkina Faso y el Grupo había esperado que las autoridades de ese país hubieran podido aclararlo. UN وليس من الواضح كيف أُخرِجت الذخائر من بوركينا فاسو، وكان الفريق يأمل في أن توضّح سلطات بوركينا فاسو هذه النقطة.
    No está claro cómo calcular la magnitud de la demanda o la oferta ni cómo determinar si la oferta es suficiente para satisfacer la demanda. UN وليس من الواضح كيف يمكن قياس حجم الطلب أو العرض أو كيف يمكن إثبات ما إذا كان العرض كافياً لتلبية الطلب.
    No está claro cómo se abordaría la cuestión urgente de la puntualidad de los informes sobre el desempeño y la calidad y la pertinencia de los datos sobre esa materia. UN وليس من الواضح كيف ستعالج المسألة العاجلة المتمثلة في حسن توقيت الإبلاغ عن الأداء وجودة وأهمية بيانات الأداء.
    No queda claro cómo podría la Organización asegurar la plena ejecución de los programas con una cantidad tan grande de puestos vacantes. UN وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة.
    En lo referente al impacto, no estaba claro cómo se podía evaluar el impacto de los debates de la Junta. UN وفيما يخص التأثير فإنه ليس من الواضح كيف يمكن تقييم تأثير مناقشات المجلس.
    Además, no se sabe a ciencia cierta cómo o por qué un régimen reglado es mejor que un régimen discrecional. UN وليس من الواضح كيف أو لماذا يكون النظام القائم على القواعد أفضل من النظام القائم على السلطة التقديرية.
    No queda claro de qué manera la tendencia a la flexibilización de las organizaciones y el trabajo por cuenta propia puede afectar la brecha de remuneraciones. UN وقالت إنه ليس من الواضح كيف سيكون أثر الاتجاه نحو مزيد من المرونة في المنظمات والعمل المستقل على التفاوت في الأجور.
    No está clara la forma en que el Gobierno informa a las mujeres de las zonas rurales sobre el acceso a las oportunidades económicas, el crédito y la tecnología de mercado. UN وأضافت أنه ليس من الواضح كيف تقوم الحكومة بتعريف المرأة الريفية بالفرص الاقتصادية، وفرص الوصول إلى تكنولوجيا الأسواق.
    En cuanto al documento del programa del Yemen, una delegación preguntó sobre la relación entre el proyecto de programa y las estrategias de desarrollo nacional y de fomento de la educación básica, y señaló que no había quedado clara la forma en que el UNICEF prestaría apoyo a los proyectos de descentralización relacionados con las reformas del Gobierno y otras actividades de desarrollo. UN 100 - وفيما يتعلق بوثيقة البرنامج القطري لليمن، سأل أحد الوفود عن العلاقة بين البرنامج المقترح واستراتيجيات التنمية الوطنية وتطوير التعليم الأساسي، وقال إنه ليس من الواضح كيف تعتزم اليونيسيف دعم مشاريع اللامركزية المتصلة بإصلاحات الحكومة وبالأنشطة الإنمائية الأخرى.
    En quinto lugar, no está claro cómo se llevaría a cabo el proceso de consultas propuesto. UN خامسا، ليس من الواضح كيف ينبغي القيام بالإجراء التشاوري المقترح.
    Sin embargo, no está claro cómo se traduciría en la práctica el párrafo 2, donde se dice que el consentimiento para la asistencia externa no se denegará arbitrariamente. UN إلا أنه ليس من الواضح كيف سيترجم عملياً ما ورد في الفقرة 2 ومفاده بأنه لا يجوز الامتناع تعسفاً عن الموافقة على المساعدة الخارجية.
    No está claro cómo se hará para basar dicha sostenibilidad en el proceso presupuestario una vez se haya alcanzado el nivel de 200 millones de dólares. UN وقال إنه ليس من الواضح كيف سيصبح حساب التنمية مستداما من خلال عملية توزيع اعتمادات الميزانية حتى وصل هذا الحساب إلى مستوى ٢٠٠ مليون دولار.
    Además, no está claro cómo se cuantificarán o evaluarán criterios subjetivos relacionados con las competencias básicas establecidas para la Organización, como la actitud o la creatividad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح كيف سيتم تقييم المعايير الذاتية المتصلة بالكفايات الأساسية المحددة للمنظمة مثل المواقف السلوكية والقدرة على الابتكار، وتقديرها كميا.
    Por ejemplo, sería útil conocer todas las consecuencias que tendría para los Estados Miembros, especialmente en relación con la aplicación del Artículo 19. Por otro lado, no está claro cómo la Secretaría integraría los mecanismos de vigilancia en los presupuestos de mantenimiento de la paz. UN وسيكون من المفيد أن نفهم، مثلاً، آثاره التامة على الدول الأعضاء، بخاصةٍ فيما يتعلق بتنفيذ المادة 19.علاوةً على ذلك، ليس من الواضح كيف ستدمج الأمانة العامة آليات الرصد في ميزانيات حفظ السلام.
    No está claro cómo se las va a supervisar en el contexto intergubernamental, y tenemos inquietudes con respecto a cómo se relacionarán con los canales tradicionales de cooperación para el desarrollo. UN فليس من الواضح كيف سيجري رصدها في السياق الحكومي الدولي، ولدينا شواغل بشأن علاقاتها بالقنوات التقليدية للتعاون الإنمائي.
    No está claro cómo ni cuándo se grabó la comunicación interceptada por los ISI. UN 175 - وليس من الواضح كيف أو متى تم تسجيل المكالمة الذي قامت به دائرة الاستخبارات المشتركة بين الوكالات.
    Pero no está claro cómo se hará esto en la práctica. UN ولكن ليس من الواضح كيف سيطبق ذلك عمليا.
    La Junta opina que no está claro cómo pueden las dependencias realizar las evaluaciones sin que se les hayan dado directrices al respecto. UN ويرى المجلس أنه ليس من الواضح كيف يمكن لمختلف الوحدات أن تُجري تقييمات من هذا القبيل دون توفر مبادئ توجيهية تبيّن كيفية إجراء هذه التقييمات.
    No queda claro cómo puede haber una cesión válida si no hay un contrato de origen. UN وإذا لم يوجد عقد أصلي ليس من الواضح كيف يمكن أن توجد إحالة صحيحة.
    Además, no queda claro cómo ONU-Hábitat tendrá una ventaja comparativa futura en el ámbito de los servicios financieros, especialmente en garantizar un crecimiento de la magnitud y el alcance requeridos. UN وعلاوة على ذلك أنه ليس من الواضح كيف سيكون لدى موئل الأمم المتحدة ميزة نسبية في المستقبل في مجال الخدمات المالية، ولا سيما فيما يتعلق بضمان تحقيق النمو إلى النطاق والمستوى الخدمي اللازمين.
    Al mismo tiempo, no estaba claro cómo funcionaban esos mecanismos ni el éxito que habían tenido. UN وفي الوقت نفسه، قيل إنه ليس من الواضح كيف ستعمل هذه اﻵليات ولا مدى النجاح الذي حققته بالفعل.
    137. No se sabe a ciencia cierta cómo se enjugarán los costos crecientes de los programas. UN ١٣٧ - وليس من الواضح كيف يمكن تغطية تكاليف البرامج اﻵخذة في الارتفاع.
    La Comisión ha señalado que no está claro de qué manera tales disposiciones facilitan la ejecución eficaz de los programas y actividades encomendados. UN وقد أشارت اللجنة إلى أنه ليس من الواضح كيف ستؤدي هذه الترتيبات التنظيمية إلى تسهيل التنفيذ الفعّال للبرامج والأنشطة المقررة.
    No está clara la forma en que se transferiría la responsabilidad si se produjese un cambio en la administración política. UN ليس من الواضح كيف يمكن نقل المسؤولية في حالة حدوث تغير في الإدارة السياسية
    En cuanto al documento del programa del Yemen, una delegación preguntó sobre la relación entre el proyecto de programa y las estrategias de desarrollo nacional y de fomento de la educación básica, y señaló que no había quedado clara la forma en que el UNICEF prestaría apoyo a los proyectos de descentralización relacionados con las reformas del Gobierno y otras actividades de desarrollo. UN 254- وفيما يتعلق بوثيقة البرنامج القطري لليمن، سأل أحد الوفود عن العلاقة بين البرنامج المقترح واستراتيجيات التنمية الوطنية وتطوير التعليم الأساسي، وقال إنه ليس من الواضح كيف تعتزم اليونيسيف دعم مشاريع اللامركزية المتصلة بإصلاحات الحكومة وبالأنشطة الإنمائية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus