"من الواقعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es realista
        
    • sería realista
        
    • poco realista
        
    • era realista
        
    • realista que
        
    • resulta realista
        
    A juzgar por el progreso logrado hasta el momento, creemos que es realista esperar una solución oportuna de todos los problemas pendientes relacionados con la Conferencia. UN واستنتاجا من التقدم المحرز، نعتقد أن من الواقعي أن نتوقع حلا مؤاتيا لجميع المشاكل المعلقة المتصلة بالمؤتمر.
    No es realista pedir que los países deudores mejoren su situación interna antes de reducir su deuda. UN وليس من الواقعي مطالبة البلدان المدينة بتحسين أحوالها الداخلية قبل تخفيض ديونها.
    En nuestra opinión es realista esperar la presentación de un nuevo proyecto de instrumento jurídico que pueda ser examinado por una conferencia especial que se celebrará en 1999. UN وفي رأينا، من الواقعي أن ينتظر تقديم مشروع الصك القانوني الجديد للنظر فيه في مؤتمر خاص يعقد في عام ٩٩٩١.
    Sin embargo, no sería realista pretender que podría ponerse fin a la violencia en Sudáfrica en forma rápida y fácil. UN على أنه ليس من الواقعي التظاهر بأن العنف في جنوب افريقيا يمكن أن يُنهى بسرعة أو بسهولة.
    La experiencia del IPEC en el terreno ha confirmado que dada la enormidad y complejidad de la cuestión relacionada con el trabajo infantil es poco realista considerar que este problema, que ha existido durante tanto tiempo, pueda eliminarse de la noche a la mañana. UN وخبرة البرنامج الدولي في الميدان تؤكد أنه، نظراً لضخامة وتعقيد قضية عمل الأطفال، ليس من الواقعي الاعتقاد بأنه يمكن القضاء على هذه المشكلة، التي دامت كل هذا الوقت الطويل، بين ليلة وضحاها.
    A ese respecto, algunas delegaciones se preguntaron si era realista utilizar una tasa de crecimiento de las contribuciones voluntarias para 1995 y 1996 del 4%. UN وتساءلت بعض الوفود بذلك الخصوص عما اذا كان من الواقعي استخدام معدل نمو بنسبة ٤ في المائة في التبرعات لعامي ١٩٩٥ و١٩٩٦.
    Sin embargo, no es realista ni posible obligar a los Estados no signatarios de la Convención de Ottawa a que la acepten aquí en la Conferencia de Desarme. UN ومع ذلك ليس من الواقعي ولا من الممكن إرغام الدول غير الموقعة على اتفاقية أوتاوا على قبولها هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    5.4. El letrado considera que no es realista pedir al autor que proporcione una copia de los antecedentes penales de su primo. UN 5-4 ويرى المحامي أنه ليس من الواقعي أن يُطلب من صاحب البلاغ تقديم نسخة من السجل العدلي بابن عمه.
    Por consiguiente, es realista calcular que las solicitudes de subvención presentadas al Fondo en 2002 alcancen los 12 millones de dólares. UN وبالتالي، من الواقعي تقدير أن قيمة طلبات الإعانات التي ستقدم إلى الصندوق في عام 2002 ستبلغ 12 مليون دولار.
    La evaluación del desempeño indicará si es realista esperar que se produzcan sinergias en la aplicación. UN وسيبين مستوى الأداء ما إذا كان من الواقعي توقع تحقيق أوجه التآزر في مجال التنفيذ.
    Sin embargo, no es realista esperar que el sector de las exportaciones funcione como motor del crecimiento dada su situación actual. UN إلا أنه ليس من الواقعي توقُّع أن يعمل قطاع الصادرات كمحرِّك للنمو بحالته الراهنة؛
    No es realista esperar que las personas tengan en la cabeza la sostenibilidad ambiental si en el estómago solo tienen hambre. UN ليس من الواقعي أن نتوقع من الناس التفكير في الاستدامة البيئية وهم لا يستطيعون سد رمقهم.
    90. ¿Es realista enmarcar el derecho de la competencia en este entorno penal? UN 90- فهل من الواقعي صياغة قانون المنافسة في هذه البيئة الجنائية؟
    Pero en realidad, no es realista esperar que las compañías farmacéuticas actúen bien como Uds. o incluso actúen. TED لكن، ليس من الواقعي أن نتوقع شركات الأدوية بأن يتصرفوا مثلك أو ربما مثلي.
    Creo que es realista asumir que cuando él vuelva deberá batallar para recuperar el respeto e intereses de sus clientes. Open Subtitles حَسناً ، أظن أنه من الواقعي الافتراض بأنه عندما يعود عليه النضال لــ أستعادة الاحترام والعمل مع موكليه
    Sin embargo, si bien tengo una enorme simpatía por los habitantes originales de todas las Américas, comprendo que no es realista sugerir que se dé marcha atrás al reloj. UN ومع ذلك، بينما أتعاطف تعاطفا كبيرا مع السكان اﻷصليين لﻷمريكتين بأكملهما، أعترف بأنه ليس من الواقعي أن أقترح إدارة عقارب الساعة الى الوراء.
    No sería realista esperar que los mecanismos de fiscalización internacional alcancen sus objetivos sin una reducción de la demanda. UN ولن يكون من الواقعي أن نتوقع من آليات المراقبة الدولية أن تحقق أهدافها دون خفض الطلب.
    Habida cuenta de que la inscripción es voluntaria en El Salvador, no sería realista esperar que los registros electorales incluyeran a todos los ciudadanos con derecho a voto. UN ولما كان تسجيل الناخبين اختياريا في السلفادور فليس من الواقعي أن يتوقع من قوائم الناخبين أن توفر تغطية تامة.
    Además, no sería realista ni oportuno crear un nuevo órgano encargado de proteger el patrimonio común de la humanidad, cuyas funciones fueran las mismas que las de otros órganos existentes dentro o fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ليس من الواقعي ولا من الملائم في شيء إنشاء جهاز جديد معني بحماية التراث المشترك لﻹنسانية، تكون وظائفه تكرارا لوظائف اﻷجهزة الموجودة فعلا داخل أو خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para la mayoría de Estados no poseedores de armas nucleares es poco realista e insostenible renunciar indefinidamente a este tipo de armas si no existe un desarme nuclear verificable e irreversible. UN وليس من الواقعي ومن غير المستدام بالنسبة لمعظم الدول الغير حائزة لأسلحة نووية أن تنبذ أسلحتها النووية إلى أجل غير مسمى في عدم وجود نزع سلاح نووي قابل للتحقق وعدم الرجوع فيه.
    A ese respecto, algunas delegaciones se preguntaron si era realista utilizar una tasa de crecimiento de las contribuciones voluntarias para 1995 y 1996 del 4%. UN وتساءلت بعض الوفود بذلك الخصوص عما اذا كان من الواقعي استخدام معدل نمو بنسبة ٤ في المائة في التبرعات لعامي ١٩٩٥ و١٩٩٦.
    Por consiguiente, no sería más que realista que la Asamblea General estableciera un comité que estudiara la cuestión de la participación de Taiwán en las Naciones Unidas. UN ولهذا سيكون من الواقعي للجمعية العامة أن تنشئ لجنة لدراسة مسألة مشاركة تايوان في اﻷمم المتحدة.
    Otra posible opción que no tenga en cuenta el carácter colonial del problema y no cuente con el apoyo de ambas partes no resulta realista ni aconsejable. UN وليس من الواقعي ولا من المستصوب اعتماد خيار بديل، لا يأخذ بعين الاعتبار الصبغة الاستعمارية للمشكلة ولا يعول على مساندة الطرفين كليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus