"من الوفود إلى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • delegaciones señalaron que
        
    • delegaciones observaron que
        
    • delegaciones indicaron que
        
    • delegaciones sugirieron que
        
    • delegaciones hicieron notar que
        
    • de delegaciones recordaron que
        
    • delegaciones recordaron que la
        
    Varias delegaciones señalaron que lo importante era la tendencia a lo largo de varios años y que, al respecto, la situación financiera del FNUAP era favorable. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة.
    Varias delegaciones señalaron que lo importante era la tendencia a lo largo de varios años y que, al respecto, la situación financiera del FNUAP era favorable. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة.
    Algunas delegaciones señalaron que los movimientos prematuros podían exacerbar aún más las ya de por sí difíciles condiciones del país de origen. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن عمليات التنقل السابقة لأوانها يمكن أن تزيد من تفاقم الأوضاع في البلد الأصلي.
    Varias delegaciones observaron que los informes no debían contener más estadísticas. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن التقارير ينبغي ألا تتضمن أية إحصاءات أكثر مما تتضمنه في الوقت الحالي.
    Varias delegaciones indicaron que podría mejorarse la eficacia de la labor del Comité limitando el número de solicitudes que podrían volverse a examinar en un determinado período de sesiones del Comité. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن تحديد عدد الطلبات التي سيعاد النظر فيها في دورة معينة من دورات اللجنة قد تحسن فعالية عملها.
    Varias delegaciones sugirieron que las consultas oficiosas podrían ser un foro para examinar más a fondo dichas cuestiones de exclusión. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المشاورات غير الرسمية يمكن أن تشكل محفلاً ممكناً ﻹمعان النظر في قضايا الاستثناء هذه.
    16. Algunas delegaciones hicieron notar que los factores sociales y ambientales eran elementos determinantes de los procesos de diversificación y de las consiguientes transformaciones económicas. UN ١٦- أشار عدد من الوفود إلى أن العوامل الاجتماعية والبيئية هي عناصر تؤثر في عمليات التنويع وما ينشأ عنها من تحولات في الاقتصادات.
    Muchas delegaciones señalaron que el manual era un ejemplo excelente de colaboración interinstitucional. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن الدليل كان مثالا ممتازا للشراكة فيما بين الوكالات.
    Muchas delegaciones señalaron que el manual era un ejemplo excelente de colaboración interinstitucional. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن الدليل كان مثالا ممتازا للشراكة فيما بين الوكالات.
    Varias delegaciones señalaron que la necesidad de que los recursos básicos se utilizaran para prioridades institucionales se había vuelto muy clara. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المسألة أصبحت واضحة تماما بشأن الحاجة إلى استخدام الموارد الأساسية في تحقيق أولويات المنظمة.
    Varias delegaciones señalaron que la necesidad de que los recursos básicos se utilizaran para prioridades institucionales se había vuelto muy clara. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المسألة أصبحت واضحة تماما بشأن الحاجة إلى استخدام الموارد الأساسية في تحقيق أولويات المنظمة.
    Varias delegaciones señalaron que el presupuesto asignado a la Oficina del Presidente de la Asamblea General no había aumentado desde hacía algún tiempo. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن الميزانية المخصصة لمكتب رئيس الجمعية لم تزدد منذ فترة.
    Muchas delegaciones señalaron que la iniciativa propuesta no constituía una alternativa a una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وأشار العديد من الوفود إلى أن المبادرة المقترحة ليست بديلا لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Varias delegaciones señalaron que ningún procedimiento internacional comparable incluía un criterio de esa índole, el cual se encontraba sin embargo en varios instrumentos regionales. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن هذا المعيار، وإن كان موجودا في عدد من الصكوك اﻹقليمية، فإنه من غير المحتمل وجوده في أي إجراء دولي مماثل.
    Varias delegaciones señalaron que el principio de irretroactividad no afectaba a las violaciones que subsistieran una vez entrado en vigor el Protocolo Facultativo. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن الانتهاكات التي تستمر بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لا تتأثر بمبدأ عدم السريان بأثر رجعي.
    Varias delegaciones observaron que 1 millón de dólares era una suma muy modesta. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن مبلغ مليون دولار هو مبلغ متواضع للغاية.
    Varias delegaciones observaron que 1 millón de dólares era una suma muy modesta. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن مبلغ مليون دولار هو مبلغ متواضع للغاية.
    Varias delegaciones observaron que el UNFPA aportaba una importante contribución a la mejora de la igualdad entre los sexos. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن الصندوق يسهم بقدر كبير في تحسين المساواة بين الجنسين.
    14. Varias delegaciones indicaron que, hasta la fecha, las armas radiológicas no eran fabricadas ni utilizadas como método de guerra por los Estados. UN ١٤- وأشار عدد من الوفود إلى أن الأسلحة الإشعاعية لا تُصنع ولا تستخدمها الدول أسلوباً من أساليب الحرب حتى الآن.
    Algunas delegaciones indicaron que la financiación sería fundamental para el éxito de la aplicación del marco decenal de programas. UN 114 - وأشار العديد من الوفود إلى أن توفير التمويل سيكون أساسيا لنجاح تنفيذ إطار العمل العشري.
    Algunas delegaciones sugirieron que toda labor sobre el tema debía complementar, y no superponerse, con los regímenes jurídicos existentes. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن أي عمل بشأن هذا الموضوع ينبغي أن يكون مكمِّلا للنظم القانونية السارية لا متداخلا معها.
    Algunas delegaciones sugirieron que la forma definitiva de la labor en materia de responsabilidad no debía diferir de la del proyecto de artículos sobre prevención y ambas cuestiones debían tratarse en un único instrumento. UN 145 - وأشار العديد من الوفود إلى أن الشكل النهائي المتعلق بالمسؤولية ينبغي ألا يختلف عن شكل مشروع المواد المتعلقة بالمنع، وأنه يمكن معالجة كليهما في صك واحد.
    En su 771ª sesión, celebrada el 16 de enero, algunas delegaciones hicieron notar que en la junta de consejeros de la organización estaban representados algunos intelectuales de renombre. UN 41 - وفي الجلسة 771 المعقودة في 16 كانون الثاني/ يناير، أشار عدد من الوفود إلى أن عددا من المفكرين المحترمين كانوا ممثلين في الهيئة الإدارية لهذه المنظمة.
    Una serie de delegaciones recordaron que al final del párrafo 44 del informe, la Dependencia Común de Inspección había declarado que al examinar el marco estratégico de las Naciones Unidas 2014-2015, el Secretario General había propuesto, y el CPC había suscrito, que se reiterara la importancia de los objetivos a más largo plazo de la Organización, que tenía por objeto garantizar la plena consecución de sus objetivos. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن وحدة التفتيش المشتركة ذكرت في نهاية الفقرة 44 من التقرير أنه في معرض دراسة الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة للفترة 2014-2015، اقترح الأمين العام تكرار التأكيد على أهمية أهداف المنظمة طويلة الأجل بوصفها وسيلة لإنجاز أهدافها بالكامل وأيدت لجنة البرنامج والتنسيق الاقتراح.
    27. Varias delegaciones recordaron que la resolución 1995/56 había exigido la presentación de opciones. UN ٧٢- وأشار عدد من الوفود إلى أن القرار ٥٩٩١/٦٥ كان قد دعا إلى خيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus