"من الوفيات والأمراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mortalidad y morbilidad
        
    • la mortalidad y la morbilidad
        
    Sin vigilancia, no pueden corregirse los fallos sistémicos que impiden reducir la mortalidad y morbilidad materna. UN فبدون الرصد، لا يمكن تصحيح فشل النظام في الحد من الوفيات والأمراض النفاسية.
    Acogiendo con satisfacción la labor del Comité de los Derechos del Niño para reducir y eliminar la mortalidad y morbilidad prevenibles de niños menores de 5 años, UN وإذ يرحب بعمل لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالحد من الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة والقضاء عليها،
    Acogiendo con satisfacción la labor del Comité de los Derechos del Niño para reducir y eliminar la mortalidad y morbilidad prevenibles de niños menores de 5 años, UN وإذ يرحب بعمل لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالحد من الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة والقضاء عليها،
    i) La intensificación urgente de las medidas para reducir la mortalidad y morbilidad maternas; UN ' 1` التعجيل بتكثيف الإجراءات الرامية إلى الحد بشكل أكبر من الوفيات والأمراض النفاسية؛
    Diversas entidades han contribuido a las iniciativas de reducción de la mortalidad y la morbilidad maternas mediante la educación, promoción, capacitación e investigación. UN 52 - وقد ساهم العديد من الكيانات في مبادرات للحد من الوفيات والأمراض النفاسية عن طريق التعليم والدعوة والتدريب والبحوث.
    Orientaciones técnicas sobre la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a la ejecución de las políticas y los programas destinados a reducir la mortalidad y morbilidad prevenibles asociadas a la maternidad UN إرشادات تقنية عن تطبيق نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها
    16. Para aplicar un enfoque basado en los derechos a la reducción de la mortalidad y morbilidad maternas se requiere un sistema de salud justo y efectivo. UN 16- تطبيق نهج قائم على أساس الحقوق للحد من الوفيات والأمراض النفاسية يعتمد على نظام صحي عادل وفعال.
    Cada vez con más frecuencia, la reducción de la mortalidad y morbilidad maternas no se consideran únicamente como una cuestión de desarrollo, sino un asunto de derechos humanos. UN ولا ينظر بشكل متزايد إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية بوصفه مسألة إنمائية فحسب، بل باعتباره مسألة من مسائل حقوق إنسان.
    Orientaciones técnicas sobre la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a la ejecución de las políticas y programas destinados a reducir y eliminar la mortalidad y morbilidad prevenibles de los niños menores de 5 años UN إرشادات تقنية بشأن تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة والقضاء عليها
    En él se indican los elementos fundamentales de un enfoque basado en los derechos humanos para reducir la mortalidad y morbilidad del niño, se imparte orientación para poner en la práctica ese enfoque y se incluye un ejemplo de la forma de aplicarlo. UN وتورد هذه الإرشادات العناصر الرئيسية لتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان للحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال، وتقدم التوجيه اللازم لتفعيل هذا النهج، وتتضمن مثالاً يوضح كيف يمكن تطبيقه.
    Al aprovechar los sistemas que ya existen, reforzarlos y adaptarlos según sea necesario, se puede facilitar la realización de los derechos del niño relacionados con la salud y reducir la mortalidad y morbilidad del niño. UN والاستناد إلى النظم القائمة وتعزيزها وتكييفها حسبما يكون مناسباً هي أمور من شأنها أن تيسر إعمال حقوق الطفل المتصلة بالصحة وأن تحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    Se alienta también a los Estados a generar y difundir ejemplos de buenas prácticas de aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos para reducir la mortalidad y morbilidad del niño. UN وتشجَّع الدول أيضاً على أن تقدم وتعمم أمثلة على الممارسات الجيدة في مجال تنفيذ النهج القائم على حقوق الإنسان في الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    8. El reconocimiento a nivel internacional y regional de que la reducción de la mortalidad y morbilidad materna no es sólo un problema de desarrollo sino una cuestión de derechos humanos ha ido en aumento. UN 8- من المفهوم بصفة متزايدة على الصعيدين الدولي والإقليمي أن الحد من الوفيات والأمراض النفاسية ليس مسألة تتعلق بالتنمية فحسب، وبل هو مسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
    50. El UNICEF, el FNUAP, el Banco Mundial y la OMS han aunado esfuerzos recientemente para acelerar los progresos en la reducción de la mortalidad y morbilidad materna, con el derecho a la salud como principio central y aplicando un enfoque basado en los derechos humanos a la programación por países de las Naciones Unidas. UN 50- تضافرت جهود اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية في الآونة الأخيرة للتعجيل بإحراز تقدم في الحد من الوفيات والأمراض النفاسية، من منطلق أن الحق في الصحة مبدأ محوري، ومن خلال الأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان في البرامج القطرية للأمم المتحدة.
    Reconociendo que la falta de prevención de la mortalidad y morbilidad maternas se cuenta entre las barreras más importantes que se oponen al empoderamiento de la mujer y la niña en todos los aspectos de la vida, el pleno disfrute de sus derechos humanos y a su capacidad para desarrollar plenamente sus posibilidades, UN وإذ تعترف بأن عدم الوقاية من الوفيات والأمراض النفاسية هو من أبرز الحواجز التي تحول دون تمكين النساء والفتيات في جميع جوانب الحياة وتمتعهن التام بحقوق الإنسان الخاصة بهن وتحد من قدرتهن على استغلال كامل طاقاتهن،
    Para mejorar la salud reproductiva y reducir la mortalidad y morbilidad maternas es fundamental proporcionar atención prenatal y asesoramiento postnatal, educación y acceso a métodos anticonceptivos eficaces a las mujeres que los desean. UN وتقديم الرعاية قبل الولادة والمشورة بعد الولادة والتوعية وإتاحة إمكانية الوصول إلى الأساليب الفعالة لمنع الحمل أمام النساء اللاتي يرغبن في ذلك هي جميعاً أمور ضرورية لتحسين الصحة الإنجابية والحد من الوفيات والأمراض النفاسية.
    65. El enfoque basado en los derechos exige que se preste atención simultánea a las intervenciones de salud inmediatas y a la transformación social a más largo plazo que se necesita para reducir la mortalidad y morbilidad maternas. UN 65- ويتطلب النهج القائم على أساس الحقوق، إيلاء عناية متزامنة للتدخلات الصحية الفورية والتحول الاجتماعي الأطول أجلاً اللازم للحد من الوفيات والأمراض النفاسية.
    Reconociendo también que la falta de prevención de la mortalidad y morbilidad maternas se cuenta entre las barreras más importantes que se oponen al empoderamiento de la mujer y la niña en todos los aspectos de la vida, al pleno disfrute de sus derechos humanos y a su capacidad para desarrollar plenamente sus posibilidades, UN وإذ تعترف أيضا بأن عدم الوقاية من الوفيات والأمراض النفاسية هو من أبرز الحواجز التي تحول دون تمكين النساء والفتيات في جميع مناحي الحياة وتمتعهن التام بحقوق الإنسان الخاصة بهن وتحد من قدرتهن على استغلال كامل طاقاتهن،
    Señalando que hacen falta servicios sanitarios para proteger y mejorar el bienestar tanto de la población rural como de la urbana afectada y desplazada por crisis y conflictos y para reducir y prevenir la mortalidad y morbilidad maternas, incluso proporcionando planificación de la familia y cuidando de las víctimas de todas las formas de violencia, UN وإذ تلاحظ أن هناك حاجة إلى الخدمات الصحية لحماية وتعزيز رفاهية سكان المناطق الريفية والحضرية على حد سواء، ممن تضرروا من الأزمات والنزاعات وشُردوا بسببها، وللوقاية من الوفيات والأمراض النفاسية، وذلك بسبل منها توفير خدمات تنظيم الأسرة ورعاية ضحايا العنف بجميع أشكاله،
    E. Responsabilidad por los progresos en la reducción de la mortalidad y la morbilidad maternas UN هاء - المساءلة عن التقدم المحرز على مستوى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية
    El acceso a los servicios es el principal desafío para la prevención de la mortalidad y la morbilidad maternas. UN 38 - ويمثل الحصول على الخدمات أكبر التحديات التي تواجه الوقاية من الوفيات والأمراض النفاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus