El Líbano importa grandes cantidades de fuentes de energía, entre ellas más de un 97% de combustibles fósiles. | UN | ويعتمد لبنان اعتمادا شديدا على استيراد مصادر الطاقة، إذ يستورد ما يزيد على 97 في المائة من الوقود الأحفوري. |
Los limitados recursos hídricos y de combustibles fósiles del Pakistán son insuficientes para abastecer su demanda de energía en constante crecimiento. | UN | وموارد باكستان المحدودة من الوقود الأحفوري المائي لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد باستمرار على الطاقة. |
Las importaciones de combustibles fósiles absorben un porcentaje significativo de los ingresos en concepto de divisas de la mayoría de esos Estados. | UN | فواردات أغلبية هذه الدول من الوقود الأحفوري تستهلك نسبة مئوية عالية من مداخيلها من العملات الأجنبية. |
Y eso significa que tenemos que dejar cerca de 2/3 de los combustibles fósiles donde están, bajo tierra. | TED | وهذا يعني أن علينا أن ترك حوالي ثلثي الموارد المعروفة من الوقود الأحفوري في الأرض. |
A corto y mediano plazo no hay sustitutos de los combustibles fósiles al precio debido y en la cantidad adecuada, de manera que el mundo seguirá dependiendo en gran medida de los combustibles fósiles. | UN | غير أنه على الأجلين القصير والمتوسط لا يمكن الحصول على بدائل كافية من الوقود الأحفوري بالسعر والكمية المناسبين، كي يستمر العالم في الاعتماد على الوقود الأحفوري إلى حد بعيد. |
Esta pérdida de rendimiento de conversión significa que la central debe quemar una mayor cantidad de combustible fósil para lograr la misma producción. | UN | وتؤدي هذه الخسارة إلى استخدام المحطات لقدر أكبر من الوقود الأحفوري لتوفير نفس القدر من الإنتاج. |
Por otro lado, la abundancia de energía de combustibles fósiles en algunos países miembros ha alentado pautas de producción y de consumo insostenibles y perjudiciales para el medio ambiente. | UN | ومن جهة أخرى، شجعت غزارة الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري في بعض البلدان الأعضاء على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئة. |
Por otro lado, la abundancia de energía de combustibles fósiles ha alentado una producción y unas pautas de consumo insostenibles perjudiciales para el medio ambiente. | UN | ومن جهـة أخرى، شجعـت غزارة الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئــة. |
La transmisión y distribución de la energía generada a base de combustibles fósiles pueden ser operaciones difíciles y costosas. | UN | وقد تتسم مسألة نقل وتوزيع الطاقة المتولدة من الوقود الأحفوري بالصعوبة وبالغلاء. |
Gran parte de esa energía provendrá de combustibles fósiles. | UN | وسيكون معظم تلك الطاقة في شكل أنواع من الوقود الأحفوري. |
La resolución también reconoce que el paso del uso de combustibles fósiles al de energías renovables exigirá la activa participación gubernamental. | UN | ويعترف القرار أيضاً بأن التحول الضروري من الوقود الأحفوري إلى الطاقات المتجددة يتطلب تدخلاً إيجابياً من الحكومات. |
Más del 96% de la energía que se utiliza actualmente para el transporte proviene de combustibles fósiles, en especial el petróleo. | UN | 37 - يُستمد أكثر من 96 في المائة من الطاقة المستخدمة حاليا للنقل من الوقود الأحفوري وخاصة النفط. |
Se necesita 10 veces más energía a partir de combustibles fósiles para producir una caloría de origen animal que la necesaria para producir una caloría de origen vegetal. | Open Subtitles | يستلزم عشرة اضعاف كميّة الطاقة من الوقود الأحفوري لإنتاج سعرة حراريّة من الطعام الحيواني المصدر أكثر مما يستلزمه لإنتاج سعرة حراريّة من طعام نباتي. |
También es viable generar electricidad, bien a partir de combustibles fósiles o de fuentes renovables, con tecnologías y métodos que producen muchas menos emisiones y tienen menos consecuencias perjudiciales para el medio ambiente. | UN | ومن الممكن أيضا توليد الطاقة الكهربائية، إما من الوقود الأحفوري أو من مصادر متجددة، باستخدام تكنولوجيات وأساليب ينتج عنها قدر أقل بكثير من الانبعاثات وغيرها من العواقب البيئية الضارة. |
Sin embargo, es preciso examinar toda la gama de efectos en el medio ambiente y la economía de los combustibles alternativos derivados de combustibles fósiles. | UN | غير أن النطاق الكامل للآثار البيئية والاقتصادية الناشئة على مدار دورة الحياة الكاملة لأنواع الوقود البديلة المستخلصة من الوقود الأحفوري بحاجة للبحث. |
Las economías de los países en desarrollo cada vez consumen más energía, mientras que sigue siendo limitada su capacidad de diversificar su abastecimiento de energía de los combustibles fósiles a fuentes alternativas de energía. | UN | فاقتصادات البلدان النامية تعتمد أكثر فأكثر على استهلاك الطاقة في الوقت الذي تتمتع فيه بقدرات محدودة على تنويع مصادر الطاقة بحيث تتحول من الوقود الأحفوري إلى مصادر بديلة للطاقة. |
Por lo tanto, sería importante desarrollar y aplicar tecnologías relacionadas con los combustibles fósiles avanzadas y rentables, así como otras tecnologías para reducir o capturar las emisiones de CO2 procedentes de los combustibles fósiles. | UN | ولذلك سيكون من المهم استحداث وتطبيق تكنولوجيات متطورة للوقود الأحفوري تكون فعالة من حيث التكلفة، إضافة إلى تكنولوجيات أخرى لخفض أو احتجاز انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الوقود الأحفوري. |
Las emisiones de dióxido de carbono y otros gases de efecto invernadero procedentes de los combustibles fósiles están contribuyendo al cambio climático y están afectando a quienes dependen de los sistemas naturales del planeta para sobrevivir. | UN | فانبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة المنبعثة من الوقود الأحفوري تسهم في التغيرات الطارئة على مناخ الأرض، وهو ما يلحق الضرر بالذين يرتبط بقاؤهم ببقاء النظم الطبيعية لكوكب الأرض. |
154. Requerimientos energéticos: Dadas las elevadas temperaturas de operación y los prolongados períodos de retención, los requerimientos de combustible fósil de los hornos de cemento probablemente sean bastante altos. | UN | 154- الاحتياجات من الطاقة: بالنظر إلى درجات حرارة التشغيل المرتفعة وأوقات الاحتجاز الطويلة، فمن المحتمل أن تكون احتياجات قمائن الأسمنت من الوقود الأحفوري مرتفعة تماما. |
Aunque las fuentes de energía renovables no escapan a las consecuencias ambientales, por lo general son considerablemente más inocuas y más sostenibles que los combustibles fósiles. | UN | 31 - وبالرغم من أن المصادر المتجددة لا تخلو من آثار بيئية فإنها أنظف وأكثر استدامة إلى حد كبير من الوقود الأحفوري. |
No obstante, en muchos casos, su utilización, ya sea directa o indirecta a través de la electricidad generada con combustibles fósiles, da por resultado emisiones que contaminan la atmósfera. | UN | ولكن كثيرا ما تتولد انبعاثات تلوث الهواء الجوي نتيجة لاستخدام الطاقة، سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة من خلال الطاقة الكهربائية المولدة من الوقود الأحفوري. |
La fabricación de un ordenador portátil estándar de 24 kilogramos con un monitor insume, como mínimo, 10 veces su peso en combustibles fósiles y productos químicos; un ordenador portátil requiere, pues, cinco veces más materiales que un automóvil o un frigorífico. | UN | ويحتاج الحاسوب المكتبي الذي يبلغ متوسط وزنه مع شاشة العرض 24 كيلو غراما إلى عشرة أضعاف وزنه من الوقود الأحفوري والمواد الكيميائية لصنعه، مما يجعله يتسم بكثافة المواد على نحو يفوق السيارة أو الثلاجة بخمس مرات. |
35. El acceso a fuentes de energía sostenibles y de bajo costo es esencial para el funcionamiento de las economías modernas, pero las limitadas existencias de productos energéticos no renovables y la desigual distribución de las reservas a nivel internacional han dado lugar a una competencia por los recursos energéticos, sobre todo por combustibles fósiles. | UN | 35- يُعدّ الحصول على طاقة زهيدة الثمن ومستدامة أمرا أساسيا لأداء الاقتصادات الحديثة لوظيفتها. بيد أن محدودية الإمدادات من الطاقة غير المتجددة وتفاوت توزيع الاحتياطيات فيما بين البلدان قد أثارا المنافسة على موارد الطاقة، ولا سيما من الوقود الأحفوري. |