"من الوقود الأحيائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de biocombustibles
        
    • los biocombustibles de
        
    • de biocombustible
        
    • que los biocombustibles
        
    • de los biocombustibles
        
    Producción mundial de biocombustibles líquidos, 2008 UN الإنتاج العالمي من الوقود الأحيائي السائل، 2008
    Destacaron, pues, la necesidad de tener en cuenta las circunstancias nacionales y hacer las debidas distinciones entre los distintos tipos de biocombustibles para permitir una evaluación de la cuestión objetiva y libre de prejuicios. UN ومن ثم، أكد المتكلمون على ضرورة أخذ الظروف الوطنية في الاعتبار، وتحديد الفروق الملائمة بين الأنواع المختلفة من الوقود الأحيائي كي يُتاح إجراء تقييم موضوعي وغير متحيز للمسألة.
    Los Estados Unidos y la UE también pueden considerar una mayor diversificación de sus fuentes de biocombustibles en sus estrategias. UN ويمكن أيضاً أن تنظر الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي في تعظيم الدور المخصص في استراتيجياتهما لتنويع مصادر الإمداد من الوقود الأحيائي.
    Estos combustibles representan actividades con mayor densidad de capital que los biocombustibles de primera generación, junto con menores costos de materia prima. UN ولهذا الوقود كثافة رأسمالية أكبر من الوقود الأحيائي من الجيل الأول ولكن تكاليف مواده الأولية أدنى.
    Es necesario seguir estudiando las posibilidades de que los biocombustibles de segunda generación sean económica, ambiental y socialmente sostenibles. UN ومن اللازم زيادة استكشاف مدى صلاحية الجيل الثاني من الوقود الأحيائي للاستدامة اقتصاديا وبيئيا واجتماعيا.
    Los países desarrollados imponen medidas arancelarias y no arancelarias a las exportaciones de biocombustible. UN وواجهت الصادرات من الوقود الأحيائي تدابير تعريفية وغير تعريفية في البلدان المتقدمة.
    Por ejemplo, la Unión Europea ha declarado que para el año 2010 el 5,75% de toda la gasolina que se venda en Europa debe provenir de la producción de biocombustibles. UN فعلى سبيل المثال، أعلن الاتحاد الأوروبي أن ما نسبته 5.75 في المائة من جميع مبيعات البنزين الذي يباع لسائقي السيارات في أوروبا يجب أن يأتي، بحلول عام 2010، من الوقود الأحيائي.
    42. Las posibles ventajas del biocombustible para los países en desarrollo desde el punto de vista de la diversificación energética y el desarrollo rural son manifiestas, pero la producción de biocombustibles para la exportación puede resultar más difícil. UN 42- إذا كانت المزايا التي يمكن أن تستمدها البلدان النامية من الوقود الأحيائي واضحة من منظور تنويع مصادر الطاقة والتنمية الريفية، فمن الأصعب التوصل إلى إنتاج هذا الوقود بغرض تصديرهُ.
    Para asegurar la compatibilidad de las políticas sostenibles referidas a los biocombustibles con la seguridad alimentaria, los Estados Unidos acelerarán el desarrollo y la comercialización de biocombustibles sostenibles de segunda generación derivados de materiales que no procedan de plantas comestibles y biomasa no comestible. UN ومن أجل ضمان توافق سياسات الوقود الأحيائي مع الأمن الغذائي، ستسارع الولايات المتحدة بتنمية الإنتاج المستدام للجيل الثاني من الوقود الأحيائي المستخرج من المواد الزراعية غير الغذائية والكتلة الأحيائية غير القابلة للأكل، واستخدامه في الأغراض التجارية.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático ha determinado que la producción de biocombustibles de segunda generación, que deberían sustituir a los combustibles fósiles, es otra forma de mitigar el cambio climático. UN 55 - حدد الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ استخدام الجيل الثاني من الوقود الأحيائي بدلا من الوقود الأحفوري، كسبيل آخر لتخفيف حدة تغير المناخ.
    c) En el taller WS-7 hubo exposiciones sobre la producción y el consumo de biocombustibles de primera y segunda generación con fines de transporte. UN (ج) تضمنت العروض المقدمة في حلقة العمل 7 معلومات عن إنتاج واستخدام الجيلين الأول والثاني من الوقود الأحيائي لأغراض النقل.
    El Centro Internacional de Ciencia y Tecnología Avanzada en Trieste, financiado enteramente por Italia, realiza actividades de investigación y fomento de la capacidad en relación con la energía renovable para beneficio de los países en desarrollo, en particular en la esfera de la energía geotérmica y las nuevas generaciones de biocombustibles. UN ويجري المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية في تريستا، الذي تموّله إيطاليا بالكامل، بحوثاً وأنشطة لبناء القدرات في مجال الطاقات المتجددة لفائدة البلدان النامية، لا سيما في الطاقة الحرارية الأرضية والأجيال الجديدة من الوقود الأحيائي.
    56. Por lo que respecta en particular a los biocombustibles, los gobiernos deberían tener cuidado al ofrecer incentivos que solo sirvan para desviar los cultivos de alimentos a la producción de biocombustibles de primera generación. UN 56- ومع إيلاء اهتمام خاص للوقود الأحيائي، ينبغي للحكومات أن تكون حذرة في تقديم الحوافز التي لا تؤدي إلا إلى تحويل المحاصيل الغذائية نحو إنتاج الجيل الأول من الوقود الأحيائي().
    La producción mundial de biocombustibles se quintuplicó en el último decenio, al pasar de menos de 20.000 millones de litros anuales en 2001 a más de 100.000 millones de litros anuales en 2011. UN 19 - وارتفع الإنتاج العالمي من الوقود الأحيائي بمقدار خمسة أضعاف خلال العقد الماضي، من أقل من 20 بليون لتر سنويا في عام 2001 إلى أكثر من 100 بليون لتر سنويا في عام 2011.
    El carácter vinculante de este objetivo es adecuado, siempre y cuando la producción sea sostenible, los biocombustibles de segunda generación estén disponibles comercialmente y la Directiva sobre la calidad de los combustibles se modifique en consecuencia para permitir niveles de mezcla adecuados en 2020; UN وسيكون الطابع الإلزامي لهذا الهدف مناسبا، رهنا باستدامة الإنتاج، وإتاحة الجيل الثاني من الوقود الأحيائي تجاريا، وتعديل التوجيه المتعلق بنوعية الوقود تبعا لذلك لإتاحة مستويات كافية من مزيج الطاقة.
    27. los biocombustibles de segunda generación ofrecen algunas ventajas claras. UN 27- أما الجيل الثاني من الوقود الأحيائي فقد كانت لـه بعض المزايا الواضحة.
    La adición de entre el 5% y el 10% de biocombustible a la gasolina y al diésel puede simplemente sustituir los aditivos que las compañías petroleras utilizan normalmente para mejorar la combustión. UN وإضافة نسبة تتراوح بين 5 و 10 في المائة من الوقود الأحيائي إلى البنـزين ووقود محركات الديزل يمكن أن تحل ببساطة محل الإضافات التي تقوم بها شركات النفط عادة لتحسين عملية الاحتراق.
    e) La utilización de excedentes exportables de bajo valor actual de cereales y la semilla oleaginosa de la colza garantiza el cambio mínimo de utilización de la tierra requerido para suministrar la meta del 2% de biocombustible. UN (هـ) الاستفادة من الفائض القابل للتصدير المنخفض القيمة من الحبوب وبذور اللفت الزيتية بما يكفل الحاجة إلى إجراء تغيير طفيف على استخدام الأراضي للإمداد بالنسبة المستهدفة التي تبلغ 2 في المائة من الوقود الأحيائي.
    La intensidad de la utilización de tierras y agua en la producción de los biocombustibles de primera generación puede generar graves amenazas al medio ambiente y reducir la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN ويمكن أن تفضي شدة استغلال الأرض والمياه في إنتاج الجيل الأول من الوقود الأحيائي إلى تهديدات خطيرة للبيئة، وتحد من الأمن الغذائي في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus