"من الولايات المتحدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los Estados Unidos en
        
    • por los Estados Unidos en
        
    • de los Estados Unidos de América en
        
    • de los Estados Unidos a
        
    • de los Estados Unidos el
        
    • norteamericana a la
        
    • de los Estados Unidos al
        
    • norteamericanas en
        
    • a los Estados Unidos en el
        
    Importados de los Estados Unidos en la década de 1960 UN مستوردة من الولايات المتحدة في ستينات القرن العشرين
    Importados de los Estados Unidos en la década de 1960 UN مستوردة من الولايات المتحدة في ستينات القرن الماضي
    Porcentaje de participación de las inversiones de los Estados Unidos en el total de inversiones UN النسبة المئوية للاستثمارات الآتية من الولايات المتحدة في إجمالي الاستثمارات
    Malawi se beneficia igualmente de la asistencia técnica prestada por los Estados Unidos en esa esfera. UN وأفاد أن ملاوي تتلقى أيضا مساعدة تقنية من الولايات المتحدة في هذا المجال.
    No necesitamos lecciones de los Estados Unidos de América en el ámbito de los derechos humanos. UN فنحن لسنا بحاجة لدروس من الولايات المتحدة في قضية حقوق الإنسان.
    Honduras recibió ayuda económica y militar de los Estados Unidos a cambio de hacer la vista gorda a la presencia de los Contras en Honduras oriental. UN وتلقت هندوراس مساعدة اقتصادية وعسكرية من الولايات المتحدة في مقابل غض النظر عن وجود الكونترا في شرقي هندوراس.
    Homenaje a la memoria de las víctimas de los actos terroristas perpetrados en Nueva York y otras partes de los Estados Unidos el 11 de septiembre de 2001 UN تأبين ضحايا الأعمال الإرهابية التي هزت نيويورك وأجزاء أخرى من الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001
    Los cubanos recuerdan muy bien -- y con mucha indignación -- , como tras la primera intervención militar norteamericana a la Isla (1898-1902), el Gobierno estadounidense impuso un indigno tutelaje al nacimiento de su primera Constitución. UN 99 - ويتذكر الكوبيون جيدا، وبسخط شديد، أن حكومة الولايات المتحدة فرضت عقب أول تدخل عسكري من الولايات المتحدة في كوبا (1898-1902) وصاية مهينة على عملية إصدار أول دستور لكوبا.
    Informe bimestral de los Estados Unidos al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN التقرير المقدم من الولايات المتحدة في غضون 60 يوما إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Todos los hechos demuestran que la secretaría del Organismo ha venido aumentando su actitud de parcialidad y continúa prosiguiendo sus fines políticos malintencionados bajo la influencia de los Estados Unidos en un intento de estrangular a la República Popular Democrática de Corea. UN وتدل كل الحقائق على أن أمانة الوكالة ما برحت تتمادى في تحيزها ومازالت تواصل السعي الى تحقيق أغراضها السياسية غير السوية بتدبير من الولايات المتحدة في محاولة منها لتضييق الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Debido al relajamiento de algunas restricciones a las importaciones de alimentos de los Estados Unidos en 2000-2001, se han realizado algunos envíos de leche en polvo a Cuba. UN وبعد تخفيف بعض القيود المفروضة على استيراد الأغذية من الولايات المتحدة في العامين 2000 و 2001، تمت عمليات شحن من اللبن المجفف إلى كوبا بشكل عرضي.
    Importados de los Estados Unidos en 2006-2007, carros de combate nuevos reconstruidos de los Estados Unidos para sustituir el parque de Leopard UN مستوردة من الولايات المتحدة في الفترة 2006-2007، وهي دبابات جديدة معاد تصنيعها للاستعاضة عن أسطول الدبابات Leopard
    Importados de los Estados Unidos en 2006-2007 UN مستوردة من الولايات المتحدة في الفترة 2006-2007
    El Canadá informa que importó unas 3 toneladas métricas de PFOS de los Estados Unidos en 2004 para utilizarlo en el recubrimiento metálico. UN وأبلغت كندا عن استيرادها ما يقدر بثلاثة أطنان مترية من حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني من الولايات المتحدة في عام 2004 لاستخدامها في الطلاء المعدني.
    Si bien en 1999 se produjo un aumento de las llegadas de personas procedentes de los Estados Unidos, en 1998 hubo una relativa disminución de las llegadas de no residentes (en visita temporal) por vía aérea. UN 16 - ورغم الزيادة التي طرأت على عدد الزائرين من الولايات المتحدة في عام 1999، فقد رافق ذلك انخفاض مماثل في عدد المسافرين الجويين غير المقيمين في عام 1998.
    :: 0,40 millones de dólares: proyecto deficitario financiado por los Estados Unidos en Liberia (proyecto 45860) UN 40 في المائة مليون دولار: مشروع متجاوز الإنفاق ممول من الولايات المتحدة في ليبيريا وهو المشروع 54860
    La Comisión también tiene ante sí una enmienda verbal presentada por el representante de Noruega y las enmiendas presentadas por los Estados Unidos en el documento A/C.1/50/L.62. UN وأمام اللجنة أيضا تعديل شفوي من ممثل النرويج، والتعديلات المقدمة من الولايات المتحدة في الوثيقة A/C.1/50/L.62.
    Los programas de educación especial se han beneficiado, por otra parte, de la financiación ofrecida por los Estados Unidos en forma de subvenciones federales, y en el marco de dichas subvenciones se han adoptado políticas para fomentar la educación de personas con discapacidad en las Islas Marshall. UN كما استفادت برامج التعليم الخاص من الولايات المتحدة في توفير التمويل بموجب المنح الاتحادية، ونفذت سياسات تتصل بتعليم الأفراد ذوي الإعاقة في جزر مارشال من هذه المنح.
    Importados de los Estados Unidos de América en julio de 2006 UN مستوردة من الولايات المتحدة في الفترة 2006-2007
    También tiene la intención de estudiar la respuesta al huracán Katrina, que afectó a la zona meridional de los Estados Unidos de América en agosto de 2005, y al terremoto que sacudió el Pakistán y la India en octubre de 2005. UN ويعتزم الخبير المستقل أيضاً بحث الرد على إعصار كاترينا الذي ضرب الجزء الجنوبي من الولايات المتحدة في آب/أغسطس 2005، والزلزال الذي ضرب باكستان والهند في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    En esa cifra se incluía la contribución prevista de los Estados Unidos a los recursos ordinarios por un monto de 50 millones de dólares en 1994 y 50 millones de dólares en 1995. UN وقد شمل هذا مساهمة متوقعة من الولايات المتحدة في الموارد العادية قدرها ٥٠ مليون دولار عام ١٩٩٤، و ٥٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥.
    El juez de inmigración que tuvo a su cargo el proceso de deportación dispuso que Posada fuera expulsado de los Estados Unidos el 27 de septiembre de 2005. UN وأمر قاضي الهجرة الذي تولّى هذه القضية بترحيل بوسادا من الولايات المتحدة في 27 أيلول/سبتمبر 2005.
    Los cubanos recuerdan muy bien, y con mucha indignación, como tras la primera intervención militar norteamericana a la Isla (1898-1902), el gobierno estadounidense impuso un indigno tutelaje al nacimiento de su primera Constitución. UN ويتذكر الكوبيون جيدا، وبسخط شديد، أن حكومة الولايات المتحدة فرضت عقب أول تدخل عسكري من الولايات المتحدة في كوبا (1898-1902) وصاية مهينة على عملية إصدار أول دستور لكوبا.
    Agradecemos el constante apoyo de los Estados Unidos al Afganistán. UN ونقدر الدعم المستمر من الولايات المتحدة في أفغانستان.
    En la vivienda, uno de los problemas más acuciantes del país, la imposibilidad de adquirir materiales de construcción en empresas o filiales norteamericanas en el área, encarece los costos de construcción en un 35% como promedio. UN ومن أشد مشاكل البلد إلحاحا في قطاع السكن أن تعذر اقتناء مواد البناء من مؤسسات أو مؤسسات تابعة من الولايات المتحدة في المنطقة يؤدي إلى زيادة التكلفة بنسبة 35 في المائة في المتوسط.
    Además, el Gobierno del Iraq ha ejercido un control total sobre los residentes desde el momento en que relevó a los Estados Unidos en el control del Campamento Ashraf el 1 de enero de 2009. UN وعلاوة على ذلك، تسيطر الحكومة العراقية سيطرة كاملة على وضع المقيمين في مخيم أشرف منذ أن استعادت السيطرة على المخيم من الولايات المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus