"من اليورانيوم المستنفد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de uranio empobrecido
        
    • del uranio empobrecido
        
    Entre unas 10 y 15 toneladas de uranio empobrecido se encuentran desperdigadas por toda la provincia de Kosovo y Metohija. UN ويوجد ما بين 10 و 15 طن من اليورانيوم المستنفد منتشرا في جميع أنحاء مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    En 1979 Iraq importó de Italia 6.005 kg de uranio empobrecido en forma de UO2 en polvo. UN في عام ١٩٧٩، استورد العراق من ايطاليا ٠٠٥ ٦ كيلوغرامات من اليورانيوم المستنفد في شكل مسحوق ثاني أكسيد اليورانيوم.
    Según la información hecha pública por la OTAN, se emplearon proyectiles de 30 milímetros de calibre, cada uno de los cuales contenía 273 gramos de uranio empobrecido. UN وحسب المعلومات الصادرة عن الحلف، استُخدمت قذائف من عيار 30 مليمتر تحوي كل واحدة منها 273 غراما من اليورانيوم المستنفد.
    Sin embargo, también se observó que, en un entorno posterior a un conflicto, la presencia de residuos de uranio empobrecido aumenta la ansiedad de la población local. UN ومع ذلك، لوحظ أيضا أن وجود مخلفات من اليورانيوم المستنفد في البيئة بعد انتهاء النزاع يزيد من قلق السكان المحليين.
    Se calcula que el 97% del uranio empobrecido que entra al organismo permanece en él hasta la muerte. UN ويقدر بأن 97 في المائة من اليورانيوم المستنفد الذي يدخل إلى جسم الكائن يبقى فيه حتى الموت.
    Tercero, los Estados Unidos de América y Gran Bretaña, durante su acción agresiva contra el Iraq, han disparado más de 1 millón de proyectiles de uranio empobrecido, y es la primera vez que se ha usado este tipo de arma radiológica en acciones de guerra. UN ثالثا، أطلقت الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا خلال عدوانهما على العراق أكثر من مليون طلقة من اليورانيوم المستنفد وهي أول مرة استخدمت فيها هذه الأسلحة الإشعاعية في الحرب.
    En el estudio de la Society se llega a la conclusión de que es probable que pocos soldados o civiles hayan sido expuestos a niveles peligrosos de uranio empobrecido. UN وخلصت الدراسة التي أجرتها الجمعية الملكية إلى أن عدداً قليلاً من الجنود أو المدنيين قد تعرضوا، على الأرجح، لمستويات خطيرة من اليورانيوم المستنفد.
    Sólo midiendo los niveles de uranio empobrecido en la orina de los soldados podremos entender la absorción de uranio empobrecido que se produce en el campo de batalla, requisito necesario para una mejor evaluación de cualesquiera riesgos para la salud. UN والطريقة الوحيدة التي يمكن بواسطتها معرفة الكميات الممتصة من اليورانيوم المستنفد في ساحة القتال، هي قياس مستويات اليورانيوم المستنفد في بول الجنود، وهذا شرط لتحسين تقييم أية مخاطر تُهدد صحة الإنسان.
    Los estudios de seguimiento de largo plazo realizados en personal militar herido durante operaciones militares y que viven con fragmentos que contienen uranio empobrecido incrustados en tejidos blandos muestran un nivel elevado de uranio empobrecido en la orina. UN وتبين دراسات المتابعة على المدى البعيد بشأن الأفراد العسكريين الذين أصيبوا بجروح خلال العمليات العسكرية ويحملون شظايا تحوي اليورانيوم المستنفد منغرسة في الأنسجة الرخوة لأجسامهم وجود مستوى عالٍ من اليورانيوم المستنفد في البول.
    Estos suelen llevarse objetos a la boca, lo que puede generar un alto grado de ingestión de uranio empobrecido del suelo contaminado. UN فهم بطبعهم يأخذون الأشياء مباشرة من أيديهم إلى أفواههم، وهو ما قد يؤدي إلى ابتلاعهم جرعات عالية من اليورانيوم المستنفد الذي تحويه التربة الملوثة.
    Se proporcionó la base de datos a las autoridades de planificación iraquíes como un instrumento para trazar planes sobre el uso de la tierra y priorizar las actividades de limpieza de uranio empobrecido. UN وتم توفير قاعدة البيانات للسلطات العراقية المعنية بالتخطيط لاستخدامها كأداة لتخطيط استخدام الأراضي وتحديد أولويات أنشطة التنظيف من اليورانيوم المستنفد.
    Los escuadrones de bombardeo de la OTAN enviados contra objetivos de la República Federativa de Yugoslavia incluían también aviones A-10, cuya carga explosiva contiene municiones hechas de uranio empobrecido. UN وضمت أيضا أسراب الطائرات القاذفة التابعة للحلف التي أرسلت لمهاجمة أهداف داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، طائرات من طراز A-10 التي تضم شحناتها ذخيرة مصنوعة من اليورانيوم المستنفد.
    Los escuadrones de bombardeo de la OTAN enviados contra objetivos de la República Federativa de Yugoslavia incluían también aviones A-10, cuya carga explosiva contiene municiones hechas de uranio empobrecido. UN وضمت أيضا أسراب الطائرات القاذفة التابعة للحلف التي أرسلت لمهاجمة أهداف داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، طائرات من طراز A-10 التي تضم شحناتها ذخيرة مصنوعة من اليورانيوم المستنفد.
    8. Además, durante esta evaluación el equipo del PNUMA utilizó técnicas modernas de toma de muestras de aire y detectó partículas atmosféricas de uranio empobrecido en dos sitios. UN 8 - وإضافة إلى ذلك، استخدم فريق البرنامج في عملية التقييم هذه تقنيات حديثة لأخذ عينات من الهواء وعثر على جزيئات من اليورانيوم المستنفد في الهواء في موقعين.
    5. El proceso de enriquecimiento produce un volumen extraordinario de uranio empobrecido donde la proporción de U-235 es muy baja, comparada con la de U238. UN 5 - وينتج عن عملية التخصيب حجم هائل من اليورانيوم المستنفد حيث تكون نسبة اليورانيوم 235 منخفضة جدا قياسا إلى نسبة اليورانيوم 238.
    a) Producto del proceso de enriquecimiento antes mencionado debe existir gran cantidad de uranio empobrecido almacenado. UN (أ) نتيجة عملية التخصيب المشار إليها آنفا لا بد أن تكون ثمة كمية كبيرة من اليورانيوم المستنفد المخزن.
    Durante la VID antes mencionada, el Irán informó al Organismo de que se habían procesado 6,8 kg de uranio empobrecido en forma de UF6 y de que el Irán había producido 113 gramos de uranio en forma de UO2 que cumplía sus especificaciones. UN وفي أثناء عملية التحقق من المعلومات التصميمية المشار إليها آنفاً، أبلغت إيران الوكالة بأنه تمت معالجة 6.8 كلغ من اليورانيوم المستنفد في شكل سادس فلوريد اليورانيوم وأنّ إيران قد أنتجت 113 غرام من اليورانيوم في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم الذي وافق مواصفاته.
    Sin embargo, también se observó que, en un entorno posterior a un conflicto, la presencia de residuos de uranio empobrecido aumentaba la ansiedad de la población local, y los resultados de los exámenes radiológicos realizados por el OIEA, en colaboración con el PNUMA y la OMS, sirvieron para tranquilizar al público en todos los países afectados. UN ومع ذلك، لوحظ أيضا أن وجود مخلفات من اليورانيوم المستنفد في البيئة بعد انتهاء النزاع يزيد من قلق السكان المحليين ووضعت نتائج عمليات التقييم الإشعاعية التي أجرتها الوكالة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، أساسا لطمأنة الجمهور في جميع البلدان المعنية.
    Según documentos del Gobierno de los Estados Unidos, dosis elevadas de uranio empobrecido pueden causar la muerte a corto plazo, en tanto que dosis bajas provocan a largo plazo el cáncer UN وتفيد وثائق حكومة الولايات المتحدة بأن اﻵثار القصيرة اﻷجل للجرعات الكبيرة من اليورانيوم المستنفد يمكن أن تؤدي إلى الوفاة في حين تساهم اﻵثار الطويلة اﻷجل للجرعات الصغيرة في الاصابة بالسرطان)٧(.
    Los resultados de este informe demuestran concluyentemente que las dosis de radiación del uranio empobrecido disperso en el ambiente no planteaban riesgos radiológicos para la población de las cuatro zonas estudiadas. UN وقد توصل التقرير إلى استنتاج أكيد بأن الجرعات الإشعاعية من اليورانيوم المستنفد المنتشر في البيئة لا تشكل خطرا إشعاعيا على السكان في المناطق الأربعة التي تمت دراستها.
    Por otra parte, la Comisión Nacional de Seguridad Nuclear y Salvaguardias (CNSNS) es la entidad responsable de regular, controlar estrictamente y emitir las autorizaciones de importación y exportación del uranio empobrecido que es utilizado únicamente con fines pacíficos, toda vez que se trata de un elemento de uso dual que puede ser usado en la industria nuclear y en la convencional. UN إن اللجنة الوطنية للسلامة والضمانات النووية هي الوكالة المسؤولة عن تنظيم ومراقبة وترخيص الواردات والصادرات من اليورانيوم المستنفد الذي يستخدم للأغراض السلمية فقط، على الرغم من أن هذه مادة ذات استخدام مزدوج يمكن استخدامها في التطبيقات النووية والتقليدية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus