Algunas delegaciones pidieron que el UNICEF suministrara más información sobre la eficacia de las oficinas regionales y los gastos respectivos. | UN | وطلب بعض الوفود من اليونيسيف أن تقدم مزيدا من المعلومات عن فعالية المكاتب اﻹقليمية وعن التكاليف المرتبطة بها. |
Algunas delegaciones pidieron que el UNICEF suministrara más información sobre la eficacia de las oficinas regionales y los gastos respectivos. | UN | وطلب بعض الوفود من اليونيسيف أن تقدم مزيدا من المعلومات عن فعالية المكاتب اﻹقليمية وعن التكاليف المرتبطة بها. |
El Director manifestó la esperanza de que el UNICEF siguiera ejerciendo una función significativa en las iniciativas destinadas a reducir la pobreza, particularmente en los países africanos menos adelantados. | UN | وقال المدير إنه يتوقع من اليونيسيف أن تواصل أداء دور هام في الجهود المبذولة للحد من الفقر، ولا سيما في أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
Una delegación dijo que apoyaba las actividades de consolidación de la paz y prevención de crisis en África pero pidió que el UNICEF analizara sistemáticamente su ventaja comparativa en las situaciones de emergencia. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده لعمليات صنع السلم وإتقاء اﻷزمات في افريقيا، وولكنه طلب من اليونيسيف أن تحلل على نحو منهجي ميزتها المقارنة في حالات الطوارئ. |
Una delegación dijo que apoyaba las actividades de consolidación de la paz y prevención de crisis en África pero pidió que el UNICEF analizara sistemáticamente su ventaja comparativa en las situaciones de emergencia. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده لعمليات صنع السلم وإتقاء اﻷزمات في افريقيا، وولكنه طلب من اليونيسيف أن تحلل على نحو منهجي ميزتها المقارنة في حالات الطوارئ. |
Está previsto que el UNICEF vele por la plena participación de las autoridades nacionales en la redacción de mandatos, la elaboración de metodologías e indicadores y la selección de equipos en todos los ejercicios de evaluación realizados en los países. | UN | ويتوقع من اليونيسيف أن تكفل المشاركة الكاملة للسلطات الوطنية في صياغة الاختصاصات، ووضع الأساليب والمؤشرات وفي انتقاء الأفرقة في جميع عمليات التقييم التي تجرى على الصعيد القطري. |
Además, se esperaba que el UNICEF desempeñara una función catalizadora dentro del sistema de las Naciones Unidas para promover una mayor disponibilidad de fármacos antirretrovirales. | UN | علاوة على ذلك، يتوقع من اليونيسيف أن تقوم بدور تحفيزي داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز زيادة توافر العقاقير المضادة للفيروسات. |
Está previsto que el UNICEF vele por la plena participación de las autoridades nacionales en la redacción de mandatos, la elaboración de metodologías e indicadores y la selección de equipos en todos los ejercicios de evaluación realizados en los países. | UN | ويتوقع من اليونيسيف أن تكفل المشاركة الكاملة للسلطات الوطنية في صياغة الاختصاصات، ووضع الأساليب والمؤشرات وفي انتقاء الأفرقة في جميع عمليات التقييم التي تجرى على الصعيد القطري. |
Además, se esperaba que el UNICEF desempeñara una función catalizadora dentro del sistema de las Naciones Unidas para promover una mayor disponibilidad de fármacos antirretrovirales. | UN | علاوة على ذلك، يتوقع من اليونيسيف أن تقوم بدور تحفيزي داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز زيادة توافر العقاقير المضادة للفيروسات. |
Una delegación pidió que el UNICEF aclarara si trabajaba con estructuras nacionales, si su programa se incorporaba en marcos nacionales de planificación, cómo se estaba intentando mejorar la calidad de su supervisión y cuáles eran las experiencias adquiridas. | UN | 298- وطلب أحد الوفود من اليونيسيف أن توضح ما إذا كانت تعمل مع الكيانات الوطنية، وما إذا كان برنامجها مدرجا في أطر التخطيط الوطني، وكيف تعمل على تحسين نوعية رصدها، وما الدروس المستفادة. |
14. En la región de las Américas y el Caribe, la persistencia de la crisis política en Haití requirió que el UNICEF apoyara los esfuerzos de socorro de emergencia para satisfacer las necesidades de los niños y las mujeres. | UN | ١٤ - وفي اﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي، تطلب استمرار اﻷزمة السياسية في هايتي من اليونيسيف أن تقدم دعما لجهود اﻹغاثة الطارئة لتلبية احتياجات اﻷطفال والنساء. |
En segundo lugar, la oradora pidió que el UNICEF proporcionara información sobre casos de adopción de niños procedentes de orfanatos de países en desarrollo en algunos países del " grupo exento " ,y que realizara tareas de promoción al respecto. | UN | كما طلبت، ثانيا، من اليونيسيف أن تقدم معلومات عن قيام البعض في بعض بلدان " المجموعة المعفاة " بتبني اﻷطفال من بيوت اﻷطفال في البلدان النامية. |
Una delegación dijo que si se esperaba que el UNICEF ejecutara programas con un enfoque basado en los resultados, tal como se había acordado cuando se aprobó el documento sobre el marco de financiación plurianual, no siempre sería posible que el UNICEF participara también en los arreglos con recursos comunes de los programas de inversiones sectoriales y los enfoques multisectoriales. | UN | وذكر أحد الوفود أنه إذا كان يتوقع من اليونيسيف أن تنفذ برامج في سياق النهج المؤسس على النتائج وفقا للمتفق عليه عند إقرار ورقة إطار التمويل المتعدد السنوات، فإنه لن يكون بإمكانها دائما أن تشارك أيضا في ترتيبات السلة الموحدة في إطار برامج الاستثمار القطاعي وعملية النهج القطاعية. |
Se sugirió que en el párrafo 5 del proyecto de recomendación se añadiera una frase para solicitar que el UNICEF prestara asistencia técnica para el desarrollo a los gobiernos de los países menos adelantados y realizase encuestas nacionales para evaluar la consecución de los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | واقتُرح إضافة جملة إلى الفقرة الفرعية 5 من مشروع التوصية يُطلب فيها من اليونيسيف أن تقدم مساعدات تقنية لحكومات أقل البلدان نموا من أجل التنمية، وإجراء دراسات استقصائية وطنية لتقييم تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
La excelencia en los programas exige que el UNICEF trate de promover la protección, el respeto y el pleno ejercicio de los derechos del niño de forma sostenida y mensurable. | UN | 107 - والامتياز البرنامجي يتطلب من اليونيسيف أن تسعى إلى تحسين حماية حقوق الطفل واحترامها والوفاء بها، على نحو مطرد وقابل للقياس. |
Además de desarrollar estrategias que podrían mejorar la situación de los jóvenes en su país, incluida la de los jóvenes en las instituciones, los discapacitados, los niños de la calle y los que todavía sufrían de los efectos del accidente de Chernobyl, era de esperar que el UNICEF seguiría desplegando actividades para proporcionar asistencia técnica y financiera con el fin de ayudar a eliminar la deficiencia de yodo en los niños. | UN | وبالإضافة إلى وضع استراتيجيات يكون من شأنها تحسين حالة الشباب في بلده، بما في ذلك المودعون بمؤسسات، والمعوقون، وأطفال الشوارع، وأولئك الذين ما زالوا يعانون من آثار حادثة تشرنوبيل، فإنه يُؤمل من اليونيسيف أن تبقى نشطة في مجال توفير المساعدة التقنية والمالية للقضاء على نقص مادة اليود عند الأطفال. |
El Gobierno esperaba que el UNICEF apoyara el cumplimiento de sus prioridades nacionales de desarrollo social, incluidos los esfuerzos del Gobierno para incrementar el acceso a los servicios sociales en zonas remotas y la participación de las ONG y la sociedad civil en programas para los niños. | UN | وقال إن حكومته تتوقع من اليونيسيف أن تدعم تنفيذ أولويات التنمية الاجتماعية على الصعيد الوطني، بما في ذلك الجهود الحكومية الرامية إلى زيادة إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية في المناطق النائية، ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في البرامج الخاصة بالأطفال. |
Un orador solicitó que el UNICEF estudiara el efecto de la recuperación de gastos en los programas sobre el terreno caso por caso. | UN | 48 - وطلب أحد المتكلمين من اليونيسيف أن تقوم بتقييم أثر استرداد التكاليف على البرامج المضطلع بها في الميدان على أساس كل حالة على حده. |
Un orador solicitó que el UNICEF estudiara el efecto de la recuperación de gastos en los programas sobre el terreno caso por caso. | UN | 48 - وطلب أحد المتكلمين من اليونيسيف أن تقوم بتقييم أثر استرداد التكاليف على البرامج المضطلع بها في الميدان على أساس كل حالة على حدة. |
Esa información se complementará con un resumen de la información financiera que se suministrará en un formato similar al del plan integrado de recursos y se basará en el estado de comparación de los importes presupuestados y reales que el UNICEF tiene que incluir desde 2012 en sus estados financieros para cumplir lo establecido en las IPSAS. | UN | وسيجري تكميل هذا الإبلاغ بتقارير مالية موجزة في شكل مماثل لخطة الموارد المتكاملة وسيقوم على أساس بيان المقارنة بين المبالغ الواردة في الميزانية والمبالغ الفعلية، المطلوب من اليونيسيف أن تدرجه في بياناتها المالية لأغراض الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبارا من عام 2012. |