:: Completar la ratificación del Protocolo de Kyoto como paso indispensable para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero; | UN | :: استكمال التصديق على بروتوكول كيوتو بوصفه الخطوة الرئيسية القادمة نحو الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛ |
Ello plantea graves dificultades a China en sus esfuerzos para hacer frente al cambio climático y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وهذا يفرض تحديات بالغة على ما تبذله الصين من جهود من أجل التصدي لتغير المناخ والتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Presta apoyo a proyectos que reducen las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويدعم هذا البروتوكول المشاريع الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Ante todo, la Conferencia debía disponer lo necesario para que continuara el proceso de limitación y reducción de las emisiones de los gases de efecto invernadero después del año 2000. | UN | وأضاف انه يجب على المؤتمر قبل كل شيء أن ينص على مواصلة الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وتخفيضها بعد سنة ٠٠٠٢. |
Programa de compraventa de emisiones de gases de invernadero | UN | برنامج تبادل الحصص من انبعاثات غازات الدفيئة |
Recomendación 47: proteger los derechos humanos reduciendo las emisiones de gases de efecto invernadero | UN | التوصية 47: حماية حقوق الإنسان عن طريق الحد من انبعاثات غازات الدفيئة |
Fortalecer la cooperación regional en materia de eficiencia energética, con miras a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وينبغي العمل على تعزيز التعاون الإقليمي في مجال كفاءة استخدام الطاقة، بهدف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Malasia espera que los países desarrollados refuercen su compromiso de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتأمل ماليزيا بأن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتعزيز التزامها بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
En este capítulo se examinan, comparan y resumen numerosos estudios recientes del costo que supone reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y de fijar el carbono. | UN | يستعرض هذا الفصل ويقارن ويلخص دراسات حديثة عديدة لتكاليف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وعزل الكربون. |
Estas medidas no tienen por qué tener como objetivo primordial la limitación de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ولا ينبغي أن يكون الحد من انبعاثات غازات الدفيئة الهدف اﻷساسي لهذه اﻹجراءات. |
No es indispensable que esas medidas hayan tenido como objetivo principal limitar las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ولا حاجة الى أن يكون الهدف الرئيسي من هذه اﻹجراءات الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Las Partes deberán determinar las políticas y medidas que son más importantes para mitigar las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تحدد ماهية السياسات والتدابير اﻷكثر أهمية للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Un país con emisiones de gases de efecto invernadero de mayor elasticidad soportaría, pues, una menor proporción de la carga de limitación de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ومن ثم فإن البلد الذي توجد لديه مرونة أعلى لانبعاثات غازات الدفيئة يتقاسم عبئاً أقل في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
No es preciso que estas medidas y políticas tengan como objetivo primario limitar las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ولا لزوم لأن يكون الهدف الرئيسي لهذه السياسات والتدابير هو الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Armenia solicitó asistencia para la aplicación de medidas que permitieran mantener al mínimo las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وطلبت أرمينيا مساعدة لتنفيذ تدابير الإبقاء على الحد الأدنى من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Acceso a tecnologías e información que permitan reducir o prevenir las emisiones de gases de efecto invernadero | UN | الوصول إلى التكنولوجيات والمعلومات المتعلقة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة أو بمنعها |
Los Estados Unidos acogen con beneplácito la referencia que se hace en este documento a la cuestión del cambio climático y están comprometidos a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | والولايات المتحدة ترحب بالإشارة في هذه الوثيقة إلى مسألة تغير المناخ، وهي ملتزمة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Sin embargo la aplicación internacional de los indicadores a la vigilancia y evaluación de las políticas de mitigación de los gases de efecto invernadero es una nueva esfera. | UN | غير أن التطبيق الدولي لمؤشرات رصد وتقييم سياسات التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة يعتبر مجالاً جديداً. |
La realidad es que los países desarrollados son responsables del gran volumen de emisiones de gases de efecto invernadero actuales e históricos. | UN | فالحقيقة هي أن البلدان المتقدمة النمو مسؤولة عن الجزء الأعظم من انبعاثات غازات الدفيئة في الوقت الراهن وفي ما مضى. |
Los países desarrollados deben alcanzar sus objetivos de reducción de las emisiones, y los países en desarrollo deben adoptar medidas positivas para controlar, en la medida de lo posible, sus emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | فلابد أن تفي البلدان المتقدمة بتحقيق أهداف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة فيها، كما أن على البلدان النامية أن تتخذ تدابير ايجابية للتحكم في انبعاثات غازات الدفيئة إلى أقصى درجة ممكنة. |
Se calcula que la deforestación y degradación forestal causan el 17% de las emisiones de gas de efecto invernadero a escala mundial. | UN | 8 - إزالة الغابات وتدهورها مسؤولان عما يقدر بـ 17 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في العالم. |
La búsqueda de fuentes de energía menos contaminantes contribuirá mucho a reducir la emisión de gases de invernadero. | UN | وأضاف أن العثور علي مصادر نظيفة للطاقة سيقطع شوطاً بعيداً نحو الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
El 14% de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero provienen de la agricultura. | UN | إن 14 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم مصدرها الزراعة. |