¿En vez de esperar 100 mil años para ver cómo evoluciona la fisiología humana... | Open Subtitles | لذا بدلا من انتظار مائة الف سنة ليرى كيف تتطور الفيسيولوجيا البشريه |
Sería mucho más rápido repartirlos por separado en vez de esperar todo el pedido. | Open Subtitles | قد يكون توصيلهم بشكل منفصل أسرع بدلاً من انتظار كل شئ ليأتي |
Ya me harté de esperar a esos infelices; ya quiero que lleguen. | Open Subtitles | لقد مللت من انتظار هؤلاء الاوغاد اقسم انني اتمنى عودتهم |
Me he cansado de esperar a alguien que me abra la puerta, que me diga que es mi turno. | Open Subtitles | لقد مللتُ من انتظار أن يفتح شخص الباب لي كي يقول لي أن دوري قد حان |
Como no existen otras disposiciones legales en esta esfera, no tendría sentido esperar una próxima decisión de los tribunales. | UN | ونظراً لعدم وجود أي أحكام قانونية أخرى في هذا الميدان، لا جدوى من انتظار قرارات المحكمة. |
En vez de esperar que otros muevan ficha, es esencial que todos consideren lo que pueden hacer en esta disyuntiva. | UN | وبدلاً من انتظار قيام الآخر باتخاذ الخطوة الأولى، لا بد من أن ينظر كل واحد إلى ما يفعله هو منذ هذه اللحظة. |
No obstante, en lugar de esperar a que se emitiera el visado, el Sr. Cherganitz solicitó la devolución de su pasaporte, aduciendo que ya no tenía intención de viajar. | UN | غير أن السيد تشيرغانيتز، بدلا من انتظار إصدار التأشيرة، طلب استعادة جواز سفره، قائلا إنه لم يعد يعتزم السفر. |
Se alienta al personal para que esté atento a los signos de violencia doméstica y para que intervenga en lugar de esperar a que las mujeres se manifiesten. | UN | ويتم تشجيع الموظفين على الانتباه إلى دلائل العنف العائلي وعلى التدخل بدلاً من انتظار تحرك المرأة. |
Al mismo tiempo, recibió la noticia de que el mediador, cansado de esperar a que comenzase la ceremonia de firma, se había retirado; | UN | وأُبلغ الوفد أيضا بأن الوسيط قد انسحب لأنه تعب من انتظار بداية حفل التوقيع؛ |
en vez de esperar ayuda del gobierno. Lo que hacemos es sentarnos y enseñarles a nuestros niños las cosas que no deberían hacer. | TED | بدلا من انتظار المساعدة من الحكومة ما نفعله هو أننا نعلم اطفالنا كل الأشياء التي لا يجب أن يفعلوها |
Piensen incluso en una posible colaboración masiva de vecinos para construir la red desde abajo en lugar de esperar a que lo haga el gobierno desde arriba. | TED | وممكن أن نفكر في التمويل الجماعي مع الجيران اللوحة من الأرض إلى السقف بدلاً من انتظار المساعدة من الحكومة من الأعلـى إلى الأسفل |
Es un hombre amargado, solitario, cansado de esperar a la suerte que llegó para los demás pero nunca para él. | Open Subtitles | إنه رجل فظ، رجل وحيد، تعب من انتظار الترقيات التي تذهب للآخرين ولم تؤول إليه. |
Estoy cansado de esperar que ocurran las cosas. | Open Subtitles | انا قلق من انتظار حدوث اشياء معينه و انا مراهن عليه اليوم |
¿Están cansadas de esperar por las notificaciones para trabajar? | Open Subtitles | هل تعبتما من انتظار أن تأتي العقوبات بنتيجة؟ |
En lugar de esperar por un milagro, debe ponerse a trabajar duro. | Open Subtitles | أفضل أن يكون إلى أسفل إلى الأرض و العمل الجاد من انتظار معجزة. |
Sería mucho más veloz enviarlos por separado. En vez de esperar a que venga todo en uno. | Open Subtitles | قد يكون توصيلهم بشكل منفصل أسرع بدلاً من انتظار كل شئ ليأتي |
Estoy cansado de esperar respuestas. | Open Subtitles | لما اتيت بمفردك؟ تعبت من انتظار الاجابات |
Quizás en lugar de esperar que lo guíe la gracia, debería confesar la verdad. | Open Subtitles | ربما بدلا من انتظار نعمه الارشاد يجب أن تملك ما يصل الى الحقيقة |
Voy a pasar a través de la frontera oriental en lugar de esperar a ser evacuado. | Open Subtitles | وسوف تمر عبر الحدود الشرقية بدلا من انتظار أن يتم إجلاؤهم. |
Como no existen otras disposiciones legales en esta esfera, no tendría sentido esperar una próxima decisión de los tribunales. | UN | ونظراً لعدم وجود أي أحكام قانونية أخرى في هذا الميدان، لا جدوى من انتظار قرارات المحكمة. |
Te da un propósito mucho más consecuente que esperar a que un hombre vuelva a casa. | Open Subtitles | يمنحك مغزىً أكثر أهمية بكثير من انتظار رجل يؤوب إلى المنزل. |
En ese caso, señor Ministro, para volver al casino, ¿por qué se hizo ese decreto en forma tan precipitada, ya que ello impedirá al Gobierno de esperar el regreso de la delegación del FLNKS y por qué no esperar hasta que el tema se trate en el Comité? | UN | إذن، في هذه الحالة، السيد الوزير، وبخصوص موضوع الكازينو أيضا، لماذ صدر المرسوم بهذه الصورة المتسرعة، ما الذي كان يمنع الحكومة من انتظار عودة وفد جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، ولماذا لم تنتظر الحكومة أن يثار الموضوع في لجنة المتابعة؟ |