"من انتهاء الحرب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del fin de la guerra
        
    • del final de la guerra
        
    • al final de la guerra
        
    • de la conclusión de la guerra
        
    • de la finalización de la guerra
        
    • de que la guerra
        
    • el fin de la guerra
        
    • después de la guerra
        
    • ya ha terminado la guerra
        
    Esto puede considerarse como parte del dividendo de paz que fue resultado del fin de la guerra fría. UN ويمكن أن يعتبر ذلك جزءا من أرباح السلم التي تحققت من انتهاء الحرب الباردة.
    Sin embargo, a cinco años del fin de la guerra fría debemos reconocer que la realidad ha estado muy por debajo de nuestros sueños. UN بيد أنه بعد خمس سنوات من انتهاء الحرب الباردة، يجب أن نعترف بأن الواقع لم يصل الى مستوى اﻷحلام.
    Cinco años después del fin de la guerra fría, la comunidad internacional todavía encara una serie de conflictos que le preocupan enormemente, ya que siguen socavando la paz y la seguridad internacionales. UN ولا يزال المجتمع الدولي يواجه عددا من الصراعات بعد خمس سنوات من انتهاء الحرب الباردة، وهي صراعات تسبب قلقا بالغا حيث أنها تواصل زعزعة السلم واﻷمن الدوليين.
    Al hacer la suma final nos damos cuenta de que los dividendos de la paz resultantes del final de la guerra fría no son muy sustanciales. UN عندما نجمع اﻷشياء، فسنجد أن غنائم السلم العائدة من انتهاء الحرب الباردة لم تكن كثيرة حقا.
    A pesar del final de la guerra fría, las armas nucleares siguen siendo la mayor amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب البادرة، لا تزال اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على السلم واﻷمن الدوليين.
    Casi dos decenios después del fin de la guerra fría, es lamentable que al parecer crezca la incertidumbre en algunos ámbitos. UN بعد قرابة سنتين من انتهاء الحرب الباردة، يبدو للأسف أن أوجه عدم اليقين آخذة في التزايد في بعض المجالات.
    A pesar del fin de la guerra fría continúan existiendo unas 23.300 armas nucleares en el mundo, casi la mitad de ellas listas para ser empleadas de inmediato. UN فعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، ما زالت هناك 300 23 رأس حربية نووية في العالم، نصفها تقريبا جاهز للنشر على الفور.
    A pesar del fin de la guerra fría, continúan existiendo unas 23.300 armas nucleares, casi la mitad de ellas listas para ser empleadas de inmediato. UN وبالرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا تزال هناك نحو 300 23 رأس نووية، نصفها تقريباً جاهز للاستخدام الفوري.
    A pesar del fin de la guerra fría, que ha disminuido las probabilidades de una guerra nuclear, nuestro planeta sigue siendo escenario de numerosos conflictos mortíferos que causan indecibles sufrimientos a las poblaciones y crean tragedias humanitarias de una envergadura considerable. UN فعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة التي قلصت من احتمالات الحرب النووية، لا يزال كوكبنا مسرحا لصراعات دامية تتسبب في معاناة تجل عــن الوصــف ومآس إنسانية مروعة.
    Años después del fin de la guerra fría, lamentamos mucho los intentos de condicionar y erosionar los principios de las relaciones de amistad y cooperación entre los Estados. UN وبعد سنوات من انتهاء الحرب الباردة، نأسف بالغ اﻷسف لهذه المحاولات التي تهدف الى فرض شروط على المبادئ التي تحكم العلاقات الودية والتعاون بين الدول والى تأكلها.
    A pesar del fin de la guerra y de la caída de los talibanes, son seis millones de afganos los que están al borde de la hambruna como resultado de una generación de guerra, tres años de sequía y, lo que es más grave, la política aplicada por los talibanes durante los últimos cinco años. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب وانهيار طالبان، فإن أكثر من ستـة ملايين أفغاني على شفـا الموت جوعا نتيجة جيل من الحرب، وثلاث سنوات من الجفاف، والأهم، نتيجة لسياسة طالبان في السنوات الخمس الأخيرة.
    A pesar del fin de la guerra fría, existen unas 30.000 armas nucleares en el mundo; más de l2.000 de ellas listas para ser utilizadas de inmediato. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا يزال هناك نحو 000 30 سلاح نووي في العالم؛ منها أكثر من 000 12 سلاح جاهز للاستعمال الفوري.
    Preocupada porque, a pesar del fin de la guerra fría, varios miles de armas nucleares permanecen en estado de gran alerta, dispuestas a ser lanzadas en cuestión de minutos, UN وإذ يساورها القلق من أنه على الرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا تزال عدة آلاف من الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى، جاهزة للإطلاق في غضون دقائق،
    Todavía no hemos visto los dividendos que todos esperábamos del final de la guerra fría. UN ولم نشهد بعد العائد الذي توقعنا جميعا جنيه من انتهاء الحرب الباردة.
    Se nos hizo creer que el dividendo de la paz resultante del final de la guerra fría constituiría el motor de un mayor desarrollo económico. UN لقد أوحى لنا بأن عائد السلام المتحقق من انتهاء الحرب الباردة سيوفر القوة المحركة لقدر أعظم من التنمية الاقتصادية.
    Incluso las instituciones que hemos creado desde entonces no han podido poner coto a estas armas e invertir la carrera de armamentos, que a pesar del final de la guerra fría continúa sin cesar en términos tanto cuantitativos como cualitativos. UN وحتى المؤسسات التي أنشأناها منذ ذلك التاريخ فشلت في كبح جماح هذه اﻷسلحة وفي عكس سباق التسلح الذي ما زال مستمرا دون هوادة سواء من الناحية الكمية أو النوعية، على الرغم من انتهاء الحرب الباردة.
    En realidad, para muchas personas la paz sigue siendo un sueño y las promesas de distribución de los dividendos del final de la guerra fría se han convertido en una ilusión. UN في الحقيقة، السلام بالنسبــة لشعوب عديــــدة لا يزال مجرد حلم، والوعود بتوزيع العائدات المحققة من انتهاء الحرب الباردة أصبحت وهما.
    Pese al final de la guerra fría, los Estados poseedores de armas nucleares no han cumplido todos sus compromisos de desarme. UN 119 - وبالرغم من انتهاء الحرب الباردة تتفاوت الدول الحائزة للأسلحة النووية في معدلات الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح.
    En el último decenio aumentó el número de países poseedores de misiles, en particular misiles balísticos, a pesar de la conclusión de la guerra fría, o tal vez por esa misma razón. UN 3 - وفي العقد الماضي حاز عدد متزايد من البلدان قذائف، ولا سيما قذائف تسيارية، بالرغم من انتهاء الحرب الباردة، أو ربما بسبب ذلك.
    El desarme nuclear sigue constituyendo la primera prioridad de mi delegación. Estamos sumamente perturbados ante la proliferación de las armas nucleares, como ha quedado caracterizado por recientes acontecimientos, a pesar de la finalización de la guerra fría. UN ونزع السلاح النووي لا يزال يحتل اﻷولوية اﻷولى لدى وفد بلدي، ونشعر باﻷسى البالغ إزاء انتشار اﻷسلحة النووية كما بينته اﻷحداث اﻷخيرة، على الرغم من انتهاء الحرب الباردة.
    A pesar de que la guerra fría terminó, la acumulación de armamentos continúa sin cesar en diferentes partes del mundo. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا يزال حشد اﻷسلحة مستمرا دون هوادة في مختلف أنحاء العالـــم.
    Las esperanzas de que haya paz y un orden internacional justo no han podido materializarse, incluso después de transcurridos 20 años desde el fin de la guerra fría. UN ولم تتحقق الآمال المعقودة على جني ثمار السلام وإقامة نظام دولي عادل، حتى بعد 20 عاماً من انتهاء الحرب الباردة.
    Esta resolución que se presenta hoy va al centro del orden mundial nuclearizado que existe aún hoy un decenio después de la guerra fría. UN وينفذ مشروع قرار اليوم إلى صميم النظام النووي العالمي، الذي لا يزال قائما بعد عقد من انتهاء الحرب الباردة.
    A pesar de que ya ha terminado la guerra fría, que durante muchos años se consideró como el principal obstáculo al logro de los objetivos de las Naciones Unidas, nuestro mundo sigue siendo en gran medida un lugar peligroso, inseguro e inestable. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة التي كان ينظر إليها لسنوات عدة باعتبارها العقبة الرئيسية في سبيل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة، ما يزال عالمنا إلى حد كبير غير آمن وقلقا وغير مستقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus