"من اﻷرصدة السمكية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las poblaciones de peces
        
    • de poblaciones de peces
        
    • de la pesca
        
    • población de peces
        
    • las reservas pesqueras
        
    • de peces transzonales
        
    En 2007, casi el 28% de las poblaciones de peces estaban sobreexplotadas, agotadas o en vías de recuperación. UN ففي عام 2007، تعرض نحو 28 في المائة من الأرصدة السمكية للاستغلال المفرط أو الاستنفاد، أو أنها في طور إعادة التشكيل.
    Se informa que el 50% de las poblaciones de peces ya se explota a niveles de sostenimiento, mientras que se sobreexplota el 25%. UN وقد أبلغنا أن 50 في المائة من الأرصدة السمكية يتم صيدها على مستويات مستدامة، في حين يجري الإفراط في صيد 25 في المائة منها.
    Muchas de las poblaciones de peces son migratorias, lo que complica el problema de designar las zonas apropiadas para la presentación de informes y de interpretar los datos sobre las capturas y los lugares de desembarque de capturas. UN كما أن الكثير من الأرصدة السمكية مرتحلة، مما يعقد مشكلة تحديد مناطق الإبلاغ المناسبة وتفسير البيانات المتعلقة بكميات المصيد وعمليات الإنزال.
    En consecuencia, no es posible proporcionar información acerca de la captura en alta mar de poblaciones de peces transzonales o de especies altamente migratorias. UN ومن المتعذر، بالتالي، تقديم معلومات عن جهود الصيد المتصلة بالكميات المصادة في أعالي البحار من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    41. Hay un gran número de poblaciones de peces que son por naturaleza transzonales. UN ١٤ - وثمة عدد كبير من اﻷرصدة السمكية التي تعتبر، بطبيعتها، أرصدة متداخلة المناطق.
    Hoy, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente calcula que el 75% de las poblaciones de peces del mundo son víctimas de explotación o sobreexplotación. UN ووفقا للتقديرات الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن 75 في المائة من الأرصدة السمكية في العالم خاضعة للاستغلال أو الاستغلال المفرط.
    Estado de las poblaciones de peces transzonales examinadas UN 6 - حالة أرصدة مختارة من الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق
    Se desconoce el estado de explotación del 20% de las poblaciones de peces transzonales que se consideran en este examen. UN 67 - ما زالت حالة استغلال 20 في المائة من الأرصدة السمكية المختارة المتداخلة المناطق التي يغطيها هذا الاستعراض مجهولة.
    La Unión Europea y los Estados que se adhieren a esta declaración expresan su preocupación por el alto nivel de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y por sus efectos negativos, tanto para la sostenibilidad de las poblaciones de peces como para los pescadores que respetan las normas. UN ولا يزال يساور الاتحاد الأوروبي والدول التي تؤيد هذا البيان القلق إزاء الصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم وآثاره الضارة على كل من الأرصدة السمكية وصيادي الأسماك الذين يحترمون القوانين.
    Muchas delegaciones resaltaron que casi el 30% de las poblaciones de peces marinos seguía agotándose o siendo objeto de una explotación excesiva. UN ١٩ - وأبرزت وفود عديدة أن قرابة 30 في المائة من الأرصدة السمكية البحرية لا تزال مستغلة بشكل مفرط أو مستنفذة.
    Muchos científicos consideran que si se mantienen los niveles actuales de explotación, no sólo se llegará pronto a la extinción comercial de las poblaciones de peces, sino que se verá también amenazada la sostenibilidad biológica a largo plazo de muchas poblaciones de peces. UN ويرى كثير من العلماء أنه في حالة استمرار المعدلات الحالية للاستغلال، فإن انقراض الأرصدة السمكية تجاريا لن يصبح قريبا واقعا فحسب، بل أيضا سوف تتعرض الاستدامة البيولوجية لكثير من الأرصدة السمكية للخطر في الأجل الطويل.
    A nivel mundial, más del 75% de las poblaciones de peces son objeto de una pesca excesiva, de una explotación rayana en los límites de la capacidad biológica o se están recuperando después de haber sido esquilmadas. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن أكثر من 75 في المائة من الأرصدة السمكية إما أنه يتعرض للصيد المفرط، أو يساء استغلاله إلى أقصى حدوده البيولوجية، أو أنه بدأ يستعيد عافيته بعد الاستنفاد().
    Puesto que más del 90% de las poblaciones de peces del mundo se encuentran bajo jurisdicción nacional, los gobiernos deben aplicar en el plano nacional los acuerdos convenidos sobre pesca internacional para restablecer antes de 2015 las poblaciones de peces a los niveles en los que se pueda obtener la máxima producción sostenible, tal como se prevé en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وبما أن ما يزيد عن 90 في المائة من الأرصدة السمكية العالمية تخضع للولاية الوطنية، فإن على الحكومات أن تكفل التنفيذ الوطني للاتفاقات الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك لاستعادة الأرصدة السمكية إلى المستويات التي يمكن أن تنتج أقصى غلة قابلة للاستدامة بحلول عام 2015، كما تتوخى ذلك خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Por ejemplo, en relación con las pesquerías y la situación de las poblaciones, aunque en general se estudia debidamente a la mayoría de las poblaciones de peces transzonales, no se conocen con certeza a algunas de estas poblaciones, así como tampoco a muchas poblaciones de peces altamente migratorias. UN وعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق بمصائد الأسماك وحالة الأرصدة السمكية، فإن معظم الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق قد تمت دراستها بوجه عام دراسة جيدة، ولكن المعلومات المتعلقة ببعض هذه الأرصدة وبكثير من الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال هي معلومات غير مؤكدة.
    México espera que se pueda establecer este diálogo y que sirva, además de impulsar la mayor ratificación del Acuerdo, para promover la cooperación que permita poner en marcha medidas de conservación y manejo a nivel nacional, que garanticen la conservación y el aprovechamiento sostenibles de las poblaciones de peces transzonales y de las poblaciones de peces altamente migratorios. UN وتأمل المكسيك أن يكون إجراء هذا الحوار ممكنا وأن يولد زخما أكبر للتصديق على الاتفاق ولتعزيز التعاون الذي يسمح بتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة على المستوى الوطني لضمان الحفظ والاستفادة المستدامة من الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الترحال.
    El Acuerdo concede especial importancia a dichas organizaciones y acuerdos por ser el principal medio para la aplicación de medidas de conservación y ordenación de ambos tipos de poblaciones de peces. UN ويؤكد الاتفاق اﻷهمية البارزة لهذه المنظمات والترتيبات باعتبارها الوسيلة الرئيسية لتنفيذ تدابير حفظ وادارة هذين النوعين من اﻷرصدة السمكية.
    j) Los mecanismos y procedimientos de cooperación en la investigación científica para la conservación y ordenación de ambos tipos de poblaciones de peces. UN )ي( استحداث اﻵلية والاجراءات للتعاون في البحث العلمي ذي الصلة بحفظ وادارة هذين النوعين من اﻷرصدة السمكية.
    El Acuerdo tiene por objeto conservar estos dos tipos de poblaciones de peces e impedir los conflictos internacionales por la pesca en alta mar. A este respecto, mi delegación quiere rendir un homenaje especial al Presidente de la Conferencia, Embajador Satya N. Nandan, por sus esfuerzos incansables para que las negociaciones se vieran coronadas por el éxito. UN ويرمي هذا الاتفاق الى الحفاظ على هذين النوعين من اﻷرصدة السمكية ومنع الصراعات الدولية بشأن صيدها في أعالي البحار. وفي هذا الصدد يود وفدي أن يشيد بصفة خاصة برئيس المؤتمر السفير ساتيا ن. ناندان لجهوده التي لا تكل في قيادة المفاوضات الى نتيجة ناجحة.
    En su cuarto período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible observó con preocupación que una serie de poblaciones de peces importantes se habían agotado o estaban sujetas a una explotación excesiva y estimó que había que adoptar medidas correctivas urgentes para repoblar los caladeros agotados y velar por la explotación sostenible de todos los recursos pesqueros. UN ١٦ - ولاحظت لجنة التنمية المستدامة مع القلق في دورتها الرابعة أن قدرا كبيرا من اﻷرصدة السمكية يتعرض للاستنفاد أو الاستغلال المفرط، ورأت أنه يلزم اتخاذ إجراء قسري عاجل ﻹعادة بناء اﻷرصدة السمكية المستنفذة وكفالة الاستعمال المستدام لجميع اﻷرصدة السمكية.
    Además, casi el 70% de las principales pesquerías mundiales están sobreexplotadas o se están explotando hasta su límite biológico con el fin de satisfacer la demanda creciente de pescado y productos de la pesca. UN وإضافة إلى ذلك، تتعرض أكثر من 70 في المائة من الأرصدة السمكية الرئيسية في العالم إلى الصيد المفرط أو يتم اصطيادها في نطاقاتها البيولوجية القصوى لتلبية الطلب المتنامي على الأسماك ومنتجاتها.
    El objetivo de las capturas totales permisibles es asegurar la sostenibilidad de las actividades pesqueras, es decir, lograr que el nivel del esfuerzo de pesca no afecte a la situación de cada población de peces. UN والهدف من تحديد مجموع الكميات المسموح بصيدها هو كفالة استدامة عمليات صيد الأسماك، والعمل على ألا يُضر مستوى نشاط صيد الأسماك بحالة أي رصيد من الأرصدة السمكية.
    El rápido desarrollo costero destruye bosques de manglares, fondos de algas y arrecifes de coral, lo que reduce las reservas pesqueras y la diversidad biológica. UN وتدمر التنمية الساحلية السريعة غابات المانغروف وطبقة الحشائش البحرية والشعب المرجانية، مما يقلل من الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي.
    Se centra en el estado actual de las poblaciones de peces transzonales y de las poblaciones de peces altamente migratorias de importancia comercial. UN وهي تركز على حالة اﻷرصدة الراهنة من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus