"من اﻷموال اﻷساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con cargo a los fondos básicos
        
    • con cargo a los recursos básicos
        
    • con cargo al fondo básico
        
    • de fondos básicos
        
    • de TRAC
        
    • de los fondos básicos
        
    • de los recursos básicos
        
    • con cargo a fondos básicos
        
    • del TRAC
        
    • de gastos de recursos básicos
        
    • con cargo a fondos del presupuesto básico
        
    • recursos de
        
    • en la financiación de los
        
    • en el TRAC
        
    • de sus fondos básicos
        
    En esa sección del presupuesto se señala para cada programa los gastos que deben sufragarse bien con cargo a los fondos básicos generales o a los fondos para programas específicos. UN وترد في كل باب من أبواب الميزانية تحت كل برنامج التكلفة التي يتعين تغطيتها إما من اﻷموال اﻷساسية العامة أو من أموال برنامجية محددة.
    E. Objetivo de destinación de recursos con cargo a los fondos básicos UN هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية
    E. Objetivo de destinación de recursos con cargo a los fondos básicos UN هاء - هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية
    Las cifras correspondientes al objetivo de la asignación de recursos con cargo a los recursos básicos que figuran en los cuadros adjuntos se han calculado sobre la base de dicho marco financiero. UN وقد حسبت أرقام التخصيص من اﻷموال اﻷساسية المبينة في الجداول المرفقة بالاستعانة بهذا اﻹطار المالي.
    Sin embargo, en la presente etapa, este informe sólo se ocupa de la financiación con cargo al fondo básico. UN أما هذا التقرير، فيتناول في المرحلة الراهنة الدعم المتأتي من اﻷموال اﻷساسية دون سواها.
    Con arreglo a esta propuesta, podría suprimirse la obligatoriedad del reembolso si el volumen total del programa en un país rebasara determinado múltiplo de la destinación de recursos con cargo a los fondos básicos. UN ووفقا لهذا الاقتراح، يمكن التجاوز عن وجوب السداد إذا زاد حجم البرنامج الكلي في بلد ما عن مضاعف معين لمخصص الموارد من اﻷموال اﻷساسية.
    Se establecería un objetivo trienal de destinación de recursos con cargo a los fondos básicos para el primer período de planificación trienal que abarcaría de 1997 a 1999. UN تكون فترة التخطيط اﻷولية التي تدوم ثلاث سنوات من عام ١٩٩٧ إلى عام ١٩٩٩، ويوضع لهذه الفترة هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية في ثلاث سنوات.
    El Administrador propone que se creen tres servicios independientes, pero estrechamente vinculados, para distribuir a los países los recursos asignados con cargo a los fondos básicos. UN ويقترح مدير البرنامج إنشاء ثلاثة مرافق على الصعيد القطري تكون منفصلة لكنها وثيقة الصلة فيما بينها، من أجل هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية.
    A efectos de planificación, los recursos asignados con cargo a los fondos básicos podrían fijarse como norma en el doble de la porción inmediatamente asignada. UN وﻷغراض التخطيط، يمكن بصفة نموذجية اعتبار أن مقدار هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية يبلغ مثلي الجزء المخصص بصفة فورية.
    38. Como ya se ha expuesto en detalle en los párrafos 17 a 26 supra, el Administrador ha recomendado un triple sistema para la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos en el próximo período de programación. UN ٨٣ - يوصي مدير البرنامج، كما سبق بيان ذلك بالتفصيل في الفقرات من ٧١ إلى ٦٢ أعلاه، باعتماد إطار ذي مستويات ثلاثة لمهمة هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية في دورة البرمجة التالية.
    1.1 Objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos: UN هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية
    1.1 Objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos: UN هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية
    1.1 Objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos: UN هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية
    En tercer lugar, deseaba dejar bien sentado que los gastos de apoyo a los organismos representaban un elemento adicional al objetivo por país a los efectos de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos, y no una carga para ellos. UN وثالثا، أعرب عن رغبته في توضيح أن تكاليف دعم الوكالات تمثل مبالغ إضافية للرقم المستهدف المراد تحقيقه على الصعيد القطري بالنسبة إلى تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية وليس عبئا على هذه الموارد.
    Autorización para la consignación de fondos con cargo a los recursos básicos para 1997-1999 UN مخصصات رصد الموارد المستهدفة من اﻷموال اﻷساسية
    Autorización para la consignación de fondos con cargo a los recursos básicos para 1997-1999 UN مخصصات رصد الموارد المستهدفة من اﻷموال اﻷساسية
    Se prevé alcanzarlo mediante una combinación de recursos administrados por el PNUD que sea posible movilizar durante el período de programación, entre los cuales ocuparía un lugar fundamental un objetivo de destinación de recursos con cargo al fondo básico. UN وكما هو متوخى، يمكن تحقيق هدف حشد الموارد عن طريق مجموعة الموارد التي يديرها البرنامج الانمائي، والتي يرجح تعبئتها خلال فترة البرمجة، ويمثل هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية جزءا رئيسيا فيها.
    Ello debe sostenerse y consolidarse a través de un esfuerzo constante para invertir la tendencia y obtener el monto total de fondos básicos previstos, tal como se establece en el plan estratégico, para lograr una mayor previsibilidad y una planificación eficaz. UN وتلزم استدامة وتوطيد ذلك التوجه عن طريق بذل جهود حثيثة لعكس التوجه وتأمين المبلغ الكامل من الأموال الأساسية المقترحة حسبما هو محدد في الخطة الاستراتيجية، وتعزيز القابلية للتنبؤ، والتخطيط الفعال.
    2C Ilustración de las etapas de preparación y aprobación del marco de cooperación con el país y de habilitación de los recursos de TRAC UN 2 جيم توضيح الخطوات المتبعة في إعداد إطار التعاون القطري والموافقة عليه وإتاحة موارد هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    El UNITAR se autofinancia por completo y no recibe ninguna contribución de los fondos básicos de las Naciones Unidas, ni cobra ninguna cuota a los beneficiarios de sus programas. UN 4 - ويعتمد اليونيتار كليا على التمويل الذاتي ولا يتلقى أي مساهمات من الأموال الأساسية للأمم المتحدة، كما لا يفرض أية رسوم على المنتفعين ببرامجه.
    Se llega al 15% de los recursos básicos en 2011 UN بلوغ نسبة 15 في المائة من الأموال الأساسية بحلول عام 2011
    Se han asignado las sumas de 147.000 dólares y 66.000 dólares respectivamente a Anguila y las Islas Caimán con cargo a fondos básicos Objetivos de destinación de recursos con cargo al fondo básico. sobre una base provisional y totalmente reembolsable, de conformidad con el párrafo 23 de la decisión 95/23 de la Junta Ejecutiva del PNUD. UN ورصد لجزيرتي أنغيلا وكايمان مخصصات في إطار هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية للدورة الحالية بمبلغ ٠٠٠ ١٤٧ دولار و ٠٠٠ ٦٦ دولار على التوالي، كإجراء انتقالي وعلى أساس إعادة التسديد بالكامل طبقا للفقرة ٢٣ من مقرر المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٩٥/٢٣.
    En esta sección se determinan cambios concretos de los arreglos vigentes de distribución del TRAC. UN ويحدد هذا القسم خيارات معينة من أجل التعديل في ترتيبات التوزيع الحالية في إطار هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية.
    Esa suma se financia con cargo a los recursos ordinarios y está por debajo del tope de 10% autorizado como límite anual de gastos de recursos básicos en el marco de planificación de recursos establecido por la Junta Ejecutiva. UN وهذا المبلغ يمول من الموارد العادية وهو يقل عن سقف يمثل 10 في المائة للحد الأقصى للمبالغ المأذون بإنفاقها سنويا من الأموال الأساسية للبرنامج الإنمائي في إطار تخطيط الموارد الذي وضعه المجلس التنفيذي.
    Se invitó a los miembros de la Junta de Coordinación del Programa, que eran asimismo miembros de los órganos rectores de las organizaciones copatrocinadoras, a prestar especial atención a la financiación de actividades relacionadas con el VIH/SIDA de los copatrocinadores, con cargo a fondos del presupuesto básico y extrapresupuestarios. UN وقد دعي أعضاء مجلس تنسيق البرنامج، وهم أعضاء أيضا في مجالس إدارة المنظمات المشتركة في الرعاية، إلى توجيه اهتمام خاص لتمويل اﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، التي سيضطلع بها المشاركون في الرعاية، من اﻷموال اﻷساسية واﻷموال الخارجة عن الميزانية.
    Partida de Recursos Especiales del Programa (1.1.3) Participación de terceros en la financiación de los gastos UN هدف تخصيص الموارد للبلدان من الأموال الأساسية (البند 1-1-3)
    Se aclaró que el cambio en el TRAC reembolsable se aplicaba a sumas muy pequeñas de dinero, pero podía dar lugar a una mayor sencillez y transparencia administrativas. UN ووضح أن التغيير في المخصصات القابلة للسداد من اﻷموال اﻷساسية يشمل مبالغ ضئيلة جدا من المال، ولكنه سيزيد من البساطة والشفافية اﻹداريتين.
    El porcentaje de la participación total del PNUD, a través de sus fondos básicos y complementarios, correspondió al 62% en 1994; el 50,3% en 1995; el 55,7% en 1996; y el 71% en 1997. UN وتصل النسبة المئوية لمجموع حصة المكتب من اﻷموال اﻷساسية وغير اﻷساسية إلى ٦٢ في المائة لعام ١٩٩٤؛ و ٥٠,٣ في المائة لعام ١٩٩٥؛ و ٥٥,٧ في المائة لعام ١٩٩٦؛ و ٧١ في المائة لعام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus