"من برامج التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los programas de desarrollo
        
    • de programas de desarrollo
        
    • a los programas de desarrollo
        
    • de perfeccionamiento del personal
        
    La inclusión del fomento de la capacidad en materia de lucha contra el terrorismo como aspecto de los programas de desarrollo es una tarea delicada pero, sin embargo, esencial. UN وإدراج بناء القدرات على مكافحة الإرهاب بوصفه جانبا من برامج التنمية مهمة دقيقة ولكنها تتسم رغم ذلك بالأهمية.
    Número de unidades familiares que se benefician de los programas de desarrollo alternativo UN عدد الأسر المستفيدة من برامج التنمية البديلة
    Muchos de los programas de desarrollo rural gubernamentales en que se incluye a las mujeres tienen un componente de formación profesional informal. UN وكثير من برامج التنمية الريفية الحكومية التي تشمل المرأة يوجد بها عنصر للتدريب المهني غير الرسمي.
    Como indica el Secretario General, las Naciones Unidas participan en gran número de programas de desarrollo y otras actividades en África. UN وكما أوجز الأمين العام، تشارك الأمم المتحدة في عدد كبير من برامج التنمية وأنشطة أخرى في أفريقيا.
    Además, se decidió reforzar el programa de actividades de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria con una serie de programas de desarrollo industrial claramente definidos. UN وتقرر، بالإضافة إلى ما ذكر، تعزيز برنامج أنشطة المؤتمر عن طريق سلسلة من برامج التنمية الصناعية شديدة التركيز.
    La cuestión de Burundi no debería transformarse meramente en un conjunto de programas de desarrollo. UN فينبغي ألاّ تصبح بوروندي مجرد مجموعة من برامج التنمية.
    Compartimos la opinión del Secretario General en el sentido de que, para reducir al mínimo de forma eficaz los efectos adversos de los desastres, las estrategias de mitigación deben incorporarse a los programas de desarrollo. UN وإننا نشاطر اﻷمين العام وجهة نظره بأنه من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن يتسم بالفعالية من اﻵثار الضارة للكوارث، ينبغي جعــل استراتيجيات التخفيف جزءا من برامج التنمية.
    En particular, la mujer no debe ser considerada beneficiaria pasiva de los programas de desarrollo, sino agente de su propio desarrollo. UN وعلى وجه التحديد يجب أن ينظر إلى المرأة لا باعتبارها مستفيدة غير فاعلة من برامج التنمية بل باعتبارها عاملا فعالا من عوامل تنميتها الذاتية.
    Sin embargo, cuando la participación de los padres y de las comunidades en esas actividades sea mayor y más rápida, se logrará mayor eficacia y sostenibilidad, ya sea como parte del socorro y la rehabilitación o de los programas de desarrollo. UN غير أنه كلما كانت مشاركة اﻵباء والمجتمعات الصغيرة في هذه اﻹجراءات أكبر وأسرع كانت أكثر فعالية وأكثر استدامة، سواء كانت جزءا من برامج اﻹغاثة واﻹنعاش أو من برامج التنمية.
    Por ejemplo, los enfoques regionales se promueven en el CNUAH como parte de los programas de desarrollo comunitario, de ciudades viables y de gestión urbana. UN وعلى سبيل المثال، يجرى تعزيز النهوج اﻹقليمية في مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بوصفه جزءا من برامج التنمية الحضرية والتنمية المستدامة للمدن والمجتمعات المحلية.
    El Gobierno de Guinea ha debido hacer frente a las graves consecuencias de la presencia masiva de 800.000 refugiados en su territorio durante el último decenio, y se ha visto obligado a distraer recursos de los programas de desarrollo económico de nuestro país. UN لقد تعين على حكومة غينيا أن تواجه العواقب القاسية للوجود الهائل من الناس علـى أرضه إذ بلغ 000 800 نسمة في العقد الماضي، وكانت مرغمة لتحويل الموارد من برامج التنمية الاقتصادية لبلدنا.
    64. Todas las personas que trabajan en este ámbito deberían evaluar los medios de mejorar la gestión pública y eliminar la corrupción de los programas de desarrollo. UN 64- ينبغي لجميع الناشطين في هذا المجال تقييم الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز الحكم الرشيد وإزالة الفساد من برامج التنمية.
    El 76% de los programas de desarrollo local aportaron fondos a los grupos y las asociaciones de mujeres para ejecutar proyectos de pequeña escala, especialmente para actividades generadoras de ingresos. UN وفي 76 في المائة من برامج التنمية المحلية، قدم للمجموعات والجمعيات النسائية دعمٌ ماليٌ لتنفيذ مشاريع صغيرة الحجم لا سيما للأنشطة المدرة للدخل.
    Marruecos indicó que había que otorgar subsidios a los cultivos de sustitución en las fases iniciales de los programas de desarrollo alternativo ya que éstos no eran lo suficientemente rentables como para que se les concediesen préstamos bancarios. UN وأشارت المغرب إلى أن مشاريع استبدال المحاصيل تحتاج إلى الإعانة في المراحل المبكّرة من برامج التنمية البديلة، لأنها ليست مربحة بقدر كاف لالتماس الحصول على قروض مصرفية.
    En el caso de Malawi, en los últimos 30 años hemos aplicado una serie de programas de desarrollo encaminados a elevar el nivel de vida del pueblo en nuestro país. UN ففي حالة ملاوي، قمنا خلال العقود الثلاثة الماضية تقريبا بتنفيذ عدد من برامج التنمية التي تستهدف رفع مستوى معيشة الشعب في بلدنا.
    Se tienen que desplegar misiones de paz integradas y multidisciplinarias en aquellos lugares en que los esfuerzos tendentes a proporcionar alivio inmediato van acompañados de la inversión en una amplia gama de programas de desarrollo. UN ويجب نشر بعثات سلام متكاملة ومتعددة التخصصات، بحيث تترافق جهود الإغاثة الفورية مع الاستثمار في نطاق واسع من برامج التنمية.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas destinan cada año a unos 8.000 voluntarios, procedentes en un 77% de países en desarrollo, a una amplia variedad de programas de desarrollo y de consolidación de la paz. UN ويعين برنامج متطوعي الأمم المتحدة حوالي 000 8 متطوع كل عام، 77 في المائة منهم من البلدان النامية، في طائفة واسعة من برامج التنمية وبناء السلام.
    A nivel del poder ejecutivo, su Gobierno ha adoptado una serie de programas de desarrollo social destinados a reducir la pobreza y garantizar un crecimiento inclusivo. UN وعلى الصعيد التنفيذي، اعتمدت حكومة بلده عددا من برامج التنمية الاجتماعية التي تهدف إلى الحد من الفقر وضمان النمو الشامل.
    Por consiguiente, debe prestarse asistencia a los países o regiones propensos a los conflictos a fin de fomentar la seguridad, el desarme, la desmovilización y la reintegración en la sociedad de los excombatientes en el marco de programas de desarrollo social y económico. UN لذا ينبغي للمساعدة المقدمة للبلدان أو المناطق التي هي عرضة للصراع أن تستهدف تعزيز الأمن ونزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع وذلك كجزء لا يتجزأ من برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    f) Se está iniciando una nueva generación de programas de desarrollo local centrados en el desarrollo económico local con preparativos en Tanzanía, Uganda y Zambia, por un valor total mínimo de 10 millones de dólares. UN (و) يجري حاليا إطلاق مجموعة جديدة من برامج التنمية المحلية التي تشدد على التنمية الاقتصادية المحلية لا تقل قيمتها عن 10 ملايين دولار، ووضعت نماذج لها في أوغندا وتنزانيا وزامبيا.
    c) Garantizar el acceso de las mujeres del sector rural a la tierra y a los programas de desarrollo agrícola; UN (ج) كفالة إمكانية حصول المرأة الريفية على الأرض واستفادتها من برامج التنمية الزراعية؛
    Por último, al preparar este programa de período móvil, debe hacerse todo lo posible por establecer una vinculación entre cada programa de perfeccionamiento del personal directivo y las perspectivas de carrera del personal. UN 125 - وأخيرا، ينبغي عند إعداد هذا البرنامج المتجدد ألا يُدخر أي جهد في إقامة علاقة بين كل برنامج من برامج التنمية الإدارية وعملية التطوير الوظيفي للموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus