"من بروتوكولاتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de sus Protocolos
        
    • protocolos que la
        
    También celebra su reciente entrada en vigor y la próxima entrada en vigor de dos de sus Protocolos. UN كما رحبت ببدء نفاذ هذه الاتفاقية وقرب بدء نفاذ اثنين من بروتوكولاتها في المستقبل القريب.
    8. El Estado de Eritrea es parte en cinco de los siete tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, incluidos algunos de sus Protocolos facultativos. UN 8- إن دولة إريتريا طرف في خمس من المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك بعض من بروتوكولاتها الاختيارية.
    Armenia es parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y en dos de sus Protocolos. UN فأرمينيا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واثنين من بروتوكولاتها.
    La Unión Europea es también parte en la Convención y en dos de sus Protocolos, habiendo firmado el tercero. UN والاتحاد الأوروبي أيضا طرف في الاتفاقية وفي اثنين من بروتوكولاتها وقد وقَّع على البروتوكول الثالث.
    A este respecto, Filipinas ha aprobado una nueva legislación estricta contra la trata de personas y ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos. UN وفي هذا الشأن، سنت الفلبين قانونا صارما جديدا لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وصدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واثنين من بروتوكولاتها.
    Por su parte, Belarús ha depositado sus instrumentos de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos. UN وقد عمدت بيلاروس، من جانبها، إلى إيداع وثائق تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واثنين من بروتوكولاتها.
    Armenia ha sido el cuadragésimo Estado en ratificar la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, ratificación que hizo que entrase en vigor en 2003, y ha ratificado también dos de sus Protocolos. UN وكانت أرمينيا الدولة الأربعين التي تصدق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبذلك أدخلتها إلى حيز النفاذ في عام 2003، كما أنها صدقت على إثنين من بروتوكولاتها.
    Acogió con beneplácito la entrada en vigor de la Convención y dos de sus Protocolos y valoró la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para promover su ratificación. UN ورحب ممثل ايرلندا في كلمته بدخول الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها حيز النفاذ وسلّم بما قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من عمل لترويج التصديق على تلك الصكوك.
    8. Acogemos con beneplácito la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos. UN 8- نرحّب ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية واثنين من بروتوكولاتها.
    Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos. UN وعند بدء نفاذ الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها بدأت أنشطة المكتب تركز على التصديق العالمي على تلك الصكوك وعلى كامل الامتثال لها.
    Desde el año 2000, el Congo ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (Convención de Palermo) y dos de sus Protocolos adicionales. UN ووقعت الكونغو، منذ سنة 2000، على اتفاقية باليرمو لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وعلى اثنين من بروتوكولاتها الإضافية.
    Malta incorporó el Convenio Europeo de Derechos Humanos y varios de sus Protocolos en su ordenamiento jurídico interno mediante la Ley sobre Convenios Europeos. UN وقد أدرجت مالطة الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وعدداً من بروتوكولاتها في قانونها المحلي من خلال قانون الاتفاقيات الأوروبية.
    27. El Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y varios de sus Protocolos son vinculantes para Letonia desde 1997. UN 27- والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والعديد من بروتوكولاتها ملزمة للاتفيا منذ عام 1997.
    1. Cualquier Alta Parte Contratante podrá denunciar la presente Convención o cualquiera de sus Protocolos anexos cuando hayan transcurrido 10 años desde la fecha de entrada en vigor de la Convención y cualquiera de sus Protocolos, notificándolo al Depositario. UN ١- ﻷي طرف سام متعاقد أن ينقض هذه الاتفاقية أو أيا من بروتوكولاتها المرفقة بها بعد انقضاء عشر سنوات على التاريخ الذي بدأ فيه سريان الاتفاقية أو أي من بروتوكولاتها، وذلك بأن يخطر الوديع بهذا النقض.
    La entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos son, por consiguiente, hechos muy positivos, por lo cual la delegación de la República de Corea insta a la Secretaría a que promueva más intensamente la ratificación y aplicación de ese instrumento. UN وأضاف أن دخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولين من بروتوكولاتها حيز النفاذ هو، لهذا، أمر جدير بالترحاب الشديد، وأن وفد بلده يحث الأمانة العامة على تقوية ما تبذله من جهود لتشجيع التصديق على هذه الاتفاقية وتنفيذها.
    Como firmante de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, su país acoge con agrado la entrada en vigor de la Convención y dos de sus Protocolos. UN 46- ومضت قائلة إن بلدها، بوصفه دولة موقعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يرحب بدخول هذه الاتفاقية وإثنين من بروتوكولاتها حيز النفاذ.
    Los participantes también exhortaron a que se formulara rápidamente una guía legislativa para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción tomando como modelo las guías legislativas que elaboraba la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y cada uno de sus Protocolos. UN ودعا المشاركون أيضا إلى التعجيل بوضع دليل تشريعي لعملية تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، بالاقتداء بنماذج الأدلة التي يعكف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على وضعها بشأن تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة وكل من بروتوكولاتها.
    21. El representante de Marruecos expresó su satisfacción por la entrada en vigor de la Convención y dos de sus Protocolos, tomando nota de que reflejaba el compromiso político de la comunidad internacional de luchar contra la delincuencia organizada transnacional. UN 21- وأعرب ممثل المغرب عن ارتياحه لدخول الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها حيز النفاذ، مشيرا إلى أن ذلك يجسد الالتزام السياسي للمجتمع الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Reiteró la importancia de la entrada en vigor de la Convención y dos de sus Protocolos como instrumentos eficaces para la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, que socavaba el desarrollo político, social y económico de los países así como su estabilidad y su seguridad. UN وأبرز مجددا أهمية بدء نفاذ الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها كأدوات فعّالة للتعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي تقوّض أسس التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلدان، كما تزعزع استقرارها وأمنها.
    Indonesia ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos adicionales. UN 12- وأشار إلى أن إندونيسيا وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الحدود، واثنين من بروتوكولاتها التكميلية.
    En marzo de 2004 Myanmar se adhirió a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los dos protocolos que la complementan, es decir, el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN 46 - وفي آذار/مارس 2004 انضمت ميانمار إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وإلى اثنين من بروتوكولاتها الإضافية، بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus