"من بعثات الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • misiones de las Naciones Unidas
        
    • misión de las Naciones Unidas
        
    • operaciones de las Naciones Unidas
        
    Recuerda a la Comisión que Turquía participa activamente en muchas misiones de las Naciones Unidas y en algunas operaciones en el marco europeo. UN وذكر بأن تركيا تسهم إسهاما نشطا في العديد من بعثات الأمم المتحدة وفي عدد معين من العمليات في الإطار الأوروبي.
    Comparte su opinión de que, para que las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz sean eficaces, es necesario que cuenten con recursos financieros suficientes. UN وهو يتفق معه في الرأي بأنه، لكي تكون أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام فعالة، لا بد من توفير الموارد المالية الكافية لها.
    Varias misiones de las Naciones Unidas se encuentran en proceso de transición dejando de ser operaciones de mantenimiento de la paz para convertirse en operaciones de consolidación de la paz después de los conflictos. UN وينتقل العديد من بعثات الأمم المتحدة من حفظ السلام إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Se está estableciendo un número creciente de misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en África. UN ويوجد عدد متزايد من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا.
    En este sentido, sería muy útil que una misión de las Naciones Unidas visitara Pitcairn para ayudarle a comprender su futuro político. UN ولهذا الغرض، قال إن بيتكيرن ستستفيد أقصى الاستفادة، في سبيل فهم مستقبلها السياسي، من بعثة زائرة من بعثات الأمم المتحدة.
    Las sucesivas misiones de las Naciones Unidas y los donantes asociados prestaron también un amplio apoyo. UN كما تم تقديم دعم واسع من بعثات الأمم المتحدة المتتالية والشركاء المتبرعين.
    Desde entonces, hemos participado en numerosas misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, así como en iniciativas regionales similares. UN ومنذ ذلك الحين، شاركنا في العديد من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فضلاً عن مشاركتنا في جهود إقليمية مماثلة.
    Se ha encomendado a varias misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz la tarea de proteger a civiles. UN وأضاف أن عددا من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام كُلّفت بحماية المدنيين.
    Los reemplazos esenciales se solucionarán mediante transferencias de otras misiones de las Naciones Unidas en la región. UN وستُنقل أي مركبات، يكون إحلالها أساسيا، من بعثات الأمم المتحدة في المنطقة.
    La Comisión considera que el uso compartido de activos aéreos entre dos misiones de las Naciones Unidas debe basarse en el reparto y la recuperación de los costos. UN وترى اللجنة أن تقاسم العتاد الجوي فيما بين بعثتين من بعثات الأمم المتحدة يجب أن يتم على أساس تقاسم التكاليف واستردادها.
    El Consejo escuchó exposiciones informativas del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la paz y de los jefes de los componentes de policía de tres misiones de las Naciones Unidas. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ورؤساء عناصر الشرطة في ثلاث من بعثات الأمم المتحدة.
    Se abastecerá de parte del personal de la ECOMIL, pero será necesario aumentar éste, posiblemente reclutando temporalmente funcionarios clave de otras misiones de las Naciones Unidas y de otras fuentes. UN ولسوف يستند إلى بعض أفراد من القوة التابعة للجماعة الاقتصادية المذكورة أعلاه وإن كان سيحتاج إلى زيادة وربما يعتمد مؤقتا على موظفين أساسيين من بعثات الأمم المتحدة الأخرى ومن مصادر غيرها.
    Hoy son más de 53.000 los efectivos, observadores militares y policías civiles que prestan servicio en 17 misiones de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN واليوم هناك ما يزيد على 000 53 من القوات والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية يخدمون في 17 بعثة من بعثات الأمم المتحدة حول العالم.
    Durante el ejercicio económico el Tribunal tuvo que obtener 48 millones de dólares en préstamo de tres misiones de las Naciones Unidas. UN 17 - واضطرت المحكمة إلى اقتراض 48 مليون دولار من بعثات الأمم المتحدة خلال الفترة المالية المشمولة بالتقرير.
    No debemos llegar al punto en que la comunidad humanitaria fuera de las Naciones Unidas prefiera no verse asociado con las misiones de las Naciones Unidas por la posibilidad de que se perciba que las misiones socavan los principios humanitarios básicos. UN وينبغي ألا نصل إلى حد يفضل فيه المجتمع الإنساني من خارج الأمم المتحدة عدم الارتباط ببعثة من بعثات الأمم المتحدة لأن البعثة يمكن أن ترى كبعثة تقوض المبادئ الإنسانية الأساسية.
    Namibia acoge con satisfacción los esfuerzos del Departamento relacionados con el nombramiento en algunas misiones de las Naciones Unidas de asesores sobre la protección de los niños e insta a que continúen los esfuerzos en este sentido. UN وقال إن ناميبيا ترحب بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لتعيين مستشارين خاصين بحماية الأطفال في عديد من بعثات الأمم المتحدة وهي تشجعها على مواصلة الجهود لتحقيق هذه الغاية.
    Además, varias misiones de las Naciones Unidas en países problemáticos están elaborando sistemas y bases de datos de información sobre incidentes, que se utilizarán sistemáticamente en futuros informes al Consejo de Seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عددا من بعثات الأمم المتحدة في البلدان المثيرة للقلق يعمل على وضع نظم وقواعد بيانات للإخطار بالحوادث سيعتمد عليها بصورة منهجية في التقارير التي ستقدم مستقبلا إلى مجلس الأمن.
    Participa en actividades de mediación en la región africana y contribuye con contingentes de mantenimiento de la paz a varias misiones de las Naciones Unidas. UN وذكر أنه شارك في أنشطة الوساطة التي تم القيام بها في المنطقة الأفريقية وساهم بقوات لحفظ السلام في عدد من بعثات الأمم المتحدة.
    En la aplicación de ese programa, la División ha contado con la asistencia y el asesoramiento de las misiones de las Naciones Unidas y los equipos de la Organización en los Estados partes en cuestión. UN ولدى تنفيذ هذا البرنامج، استفادت الشعبة من الدعم والمشورة المقدمين من بعثات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في الدول الأطراف المعنية.
    Además, los redactores del Código Penal de Egipto se esforzaron por evitar las lagunas que pudieran existir cuando un ciudadano egipcio participase en una misión de las Naciones Unidas en calidad de funcionario o de experto. UN وعلاوة على ذلك، فإن واضعي القانون الجنائي المصري قد سعوا إلى سد أية ثغرات قد تنشأ عند مشاركة أحد الرعايا المصريين كموظف أو كخبير في بعثة من بعثات الأمم المتحدة.
    Varias operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz siguen utilizando el deporte como vector en las actividades de extensión y reconciliación comunitarias. UN 63 - ويواصل عدد من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام استخدام الرياضة كوسيلة لتوعية المجتمعات المحلية والمصالحة بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus