"من بعضنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • unos de
        
    • uno del otro
        
    • entre nosotros
        
    • que nos
        
    • uno con
        
    • nos hemos
        
    • uno al otro
        
    • unos a
        
    Tenemos que empezar a aprender más sistemáticamente los unos de los otros. UN ونحتاج إلى أن نتعلم من بعضنا البعض بشكل أكثر منهجية.
    Creemos que hay mucho que podemos aprender los unos de los otros. Open Subtitles نعتقد ان هناك الكثير مما يمكننا تعلمه من بعضنا البعض
    No hay nada por lo que pelear. No nos cansamos el uno del otro. Open Subtitles ليس هناك شئ لنتقاتل حوله ونحن ايضا لانحصل على الملل من بعضنا
    Pero hay muchas cosas que aprendimos uno del otro. Open Subtitles ومع ذلك هناك الكثير مما تعلمناه من بعضنا البعض
    Y tenemos que reconocer a nuestros héroes, aunque sólo sea sea entre nosotros. Open Subtitles ونحتاج إلى أن نعترف بأبطالنا حتى لو كانت من بعضنا لبعض
    El ultimo año di clases de piano, y el tenia fútbol, ...así que nos topábamos todos los días después de la escuela en el mismo lugar. Open Subtitles بعد مرور سنة حضرت صف البيانو وكان يلعب الكرة وكنا نمر بالقرب من بعضنا كل يوم بعد المدرسة في نفس المكان تماما
    Digo, sí, nos enojamos uno con el otro, sí pero nunca lo dejamos llegar demasiado lejos porque... porque somos familia. Open Subtitles أعني، نعم نعم نغضب من بعضنا البعض لكننا لم نكن نتجاوز الحدود كما تعرف لأننا، لأننا عائلة
    nos hemos reunido aquí para aprender unos de otros y ver cómo pueden las Naciones Unidas y los parlamentos prestarse mutuo apoyo en la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN نحن هنا لنتعلم من بعضنا البعض، ولنجد الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة والبرلمانات دعم بعضها البعض عندما يتعلق الأمر بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام. بيير فيرديناندو كاسيني،
    Hay un acorde que nos dibuja cerca el uno al otro. Open Subtitles هناك حبل ذلك يسحبنا على مقربة من بعضنا البعض.
    Mediante la cooperación internacional podemos aprender los unos de los otros y adoptar modelos adecuados para nuestros respectivos países. UN ونستطيع، من خلال التعاون الدولي، أن نتعلم من بعضنا البعض وأن نتخذ أشكال الحياة التي تناسب بلداننا.
    En realidad deberíamos hacerlo así pues hay mucho que podemos aprender los unos de los otros. UN وبالفعل ينبغي لنا ذلك، لأن هناك الكثير الذي نستطيع أن نتعلمه من بعضنا بعض.
    En consecuencia, estamos mucho más cerca unos de otros, y existe una tendencia a que las causas de otras personas se conviertan en nuestras causas. UN لذلك نحــن أقرب من بعضنا بعض، وهناك اتجاه إلى أن تصبح قضايا الآخرين قضايانا.
    Confío en que esta reunión nos permitirá seguir aprendiendo unos de otros y trabajar conjuntamente en pos del objetivo común de un mundo apropiado para los niños. UN وأثق أن هذا الاجتماع سيتيح لنا أن نتعلم كثيرا من بعضنا البعض وأن نعمل معا من أجل تحقيق الهدف المشترك لعالم صالح للأطفال.
    Estamos convencidos de que la seguridad que necesitamos no consiste en protegernos a unos de otros y aún menos en contra de nadie, sino en protegernos de las amenazas transnacionales que se ciernen sobre todos nosotros. UN ونحن مقتنعون أننا لسنا بحاجة إلى الأمن من بعضنا البعض ولا إلى الأمن ضد بعضنا البعض، بل إلى الأمن من التهديدات العابرة للحدود التي نواجهها جميعاً. ولهذا السبب قال الرئيس ف.
    Pero después de todo lo que sucedió con mi padre, nunca estuvimos tan próximos el uno del otro. Open Subtitles , لكن بعد كل شئ لقد مررت بمشاكل مع أبى . نحن لم نكن ابداً مقربين من بعضنا البعض
    Tal vez crecimos muy cerca uno del otro pero somos de mundos distintos. Open Subtitles ربما نكون قد نشأنا على بعد بضعة أميال من بعضنا البعض لكن كل منا كان من عالم يختلف عن الآخر
    Yo llamaré, tú llamarás nos visitaremos y estaremos hartos el uno del otro. Open Subtitles سأتصل بك وستتصل بي سنزور بعضنا سنمل من بعضنا
    Sé que podemos aprender mucho entre nosotros si podemos negociar un alto al fuego. Open Subtitles أنا أعرف يمكننا أن نتعلم الكثير من بعضنا اذا استطعنا أن نناقش حقيقة
    Sabes, siento una atracción entre nosotros, Calvin. Open Subtitles هل تعلم أشـعر بأننا قريبين من بعضنا كالفن
    Podríamos rechazar las ideas que nos hacen sospechosos. TED قد نرفضُ كل الأفكار التي تجعلنا مرتابين من بعضنا البعض.
    Solo necesitamos romper el uno con el otro así podremos comenzar nuevos capítulos en nuestras vidas, y, con el tiempo, volver a ser amigos otra vez. Open Subtitles نحن فقط بحاجة إلى أستراحة من بعضنا حتى نتمكن من بدأ فصول جديدة في حياتنا و في نهاية الأمر نصبح أصدقاء مجدداً.
    nos hemos acercado como si nuestras almas fueran una este pensamiento entro en mi mente - como? Open Subtitles اقتربنا من بعضنا وكأن روحنا واحدة دخلت هذه الفكرة رأسي
    Podemos confirmarnos el uno al otro mostrando nuestros Shinigamis. Open Subtitles عندما نجتمع يمكننا أن نتأكد من بعضنا البعض بعرض إله الموت الخاصين بنا
    Que todos debemos guiarnos por ese hecho tan básico, y acercarnos los unos a los otros con generosidad y compasión. TED وأنّه علينا أن نلتمس الطريق من خلال هذا المعطى البسيط، وأن نقترب من بعضنا البعض بكرمٍ وعطف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus