"من بلدان المنشأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los países de origen
        
    • un país de origen
        
    • desde los países de origen
        
    • de países de origen
        
    • del país de origen
        
    • en los países de origen
        
    • a los países de origen
        
    • en sus países de origen
        
    • es país de origen
        
    • su país de origen
        
    • de país de origen
        
    Los exportadores de los países de origen pagan aranceles más bajos en virtud del sistema generalizado de preferencias. UN ويواجه المصدرون من بلدان المنشأ تعريفات أقل في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Esas políticas, que podrían servir a los intereses de los países de origen y de destino, se crearían más eficazmente si hay consultas, coordinación y cooperación entre ellos. UN ويمكن إعداد هذه السياسات التي يمكن أن تخدم مصالح كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد، بشكل أكثر فعالية في حالة توفر المشاورات والتنسيق والتعاون فيما بين هذه البلدان.
    La base de datos permite que los usuarios descarguen la información disponible sobre un país de origen o un país de destino determinado. UN وتسمح قاعدة البيانات لمستخدميها بتنزيل المعلومات المتاحة عن بلدٍ محددٍ من بلدان المنشأ أو بلدان المقصد.
    Gracias a estas medidas Albania ya no es un país de origen para la producción ilegal de cannabis. UN واختتم كلمته بقوله إن النتيجة النهائية هي أن ألبانيا لم تعد بلدا من بلدان المنشأ لإنتاج القنب بصورة غير مشروعة.
    También regula los controles que se ejercen respecto de los países sometidos a embargo por el Consejo de Seguridad y el sistema de certificación de importaciones y de verificación de entregas que regula los productos controlados desde los países de origen hasta los usuarios finales en Singapur. UN كما تنظم عمليات المراقبة على البلدان المفروض عليها الحصار بموجب قرارات مجلس الأمن، وإصدار شهادات بنظام شهادة الاستيراد والتحقق من التسليم الذي يحكم السلع المراقبة من بلدان المنشأ حتى المستخدم النهائي في سنغافورة.
    Ha establecido con éxito redes de países de origen y tránsito en varias regiones. UN وقد نجح في إرساء شبكات من بلدان المنشأ وبلدان العبور في عدة مناطق.
    Las estrategias de descomercialización que influyen en los valores de la sociedad pueden ponerse en práctica tanto en los países de origen como en los de destino. UN ويمكن اﻷخذ باستراتيجيات عدم الترويج في كل من بلدان المنشأ والمقصد.
    Las actividades del Programa presentan dos vertientes, pues están dirigidas tanto a los países de origen como de destino, y darán coherencia a las actividades de la OIT para combatir el trabajo forzoso, incluida la trata. UN وتسير أنشطة البرنامج في اتجاهين، حيث ستوجه إلى كل من بلدان المنشأ وبلدان الوصول. كما أنها ستؤدي إلى تماسك أنشطة منظمة العمل الدولية في مجال مكافحة العمل القسري، بما فيه الاتجار.
    A menudo la persistencia de los conflictos y la falta de inversión en infraestructura y capacitación obligan a los jóvenes a buscar empleo en el extranjero, lo que contribuye en gran medida al éxodo intelectual en sus países de origen. UN 40 - وفي كثير من الحالات، يضطر الشباب، بسبب استمرار الصراعات ونقص الاستثمار في الهياكل الأساسية والتدريب، إلى البحث عن العمالة في الخارج مما يسهم في جانب كبير من هجرة الأدمغة من بلدان المنشأ.
    Las políticas de los países de origen y destino determinan la posición de hombres y mujeres durante el proceso de migración. UN 68 - وتحدد سياسات كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد وضع المرأة والرجل خلال عملية الهجرة.
    La oradora también reitera la propuesta hecha por su país de celebrar debates de grupo en 2009, con la participación de ex jefes de Estado y de Gobierno de los países de origen, destino y tránsito. UN وقالت إنها تكرر اقتراح بلدها بعقد مناقشات أفرقة، يشارك فيها رؤساء دول وحكومات سابقون من بلدان المنشأ والعبور والمقصد، في عام 2009.
    También se subrayó que, para que las medidas en el ámbito de la migración fueran efectivas, era necesaria la implicación activa de los países de origen, de transición y de destino. UN كما جرى التأكيد على أن اتخاذ تدابير فعالة في مجال الهجرة يستلزم مشاركة نشطة من بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    Nuestro país, Andorra, que ha sido durante mucho tiempo un país de origen de migrantes, puede ser testigo de los cambios que este fenómeno ha causado en todos y cada uno de los distintos aspectos de la vida de un pequeño país. UN وبوسع أندورا، وهي منذ أمد طويل من بلدان المنشأ للمهاجرين، أن تشهد على التغيرات التي تحدثها هذه الظاهرة في جميع الجوانب المختلفة من حياة البلدان الصغيرة.
    México es un país de origen, tránsito y destino de migrantes. UN 15 - وأضافت أن المكسيك بلد من بلدان المنشأ بالإضافة إلى أنها بلد من بلدان العبور للمهاجرين وكذلك بلد يستهدفه المهاجرون.
    Es cierto que la trata de mujeres no es un problema grave en Estonia, pero por ser un país de origen, de tránsito y de destino de la trata, el Gobierno considera muy importante cooperar con los países nórdicos y con sus vecinos del este en la lucha contra ese problema. UN وقالت إنه من الصحيح أن الاتجار بالمرأة ليس مشكلة رئيسية في إستونيا، إلا أنه رغم ذلك فإستونيا من بلدان المنشأ والعبور والمقصد بالنسبة للاتجار، وترى الحكومة أنه من الأمور الهامة جدا أن تتعاون مع بلدان الشمال الأوروبي ومع جيرانها في الشرق على مكافحة هذه المشكلة.
    También regula los controles que se ejercen respecto de los países sometidos a embargo por el Consejo de Seguridad y el sistema de certificación de importaciones y de verificación de entregas que regula los productos controlados desde los países de origen hasta los usuarios finales en Singapur. UN كما تنظم الضوابط التي تخضع لها البلدان المفروض عليها الحظر بموجب قرارات مجلس الأمن، وإصدار شهادات بنظام شهادة الاستيراد والتحقق من التسليم الذي يحكم السلع المراقبة من بلدان المنشأ حتى المستخدم النهائي في سنغافورة.
    Esta ley también determina las normas que rigen los controles que se ejercen respecto de los países sometidos a embargo por el Consejo de Seguridad y el sistema de certificación de importaciones y de verificación de entregas que regula los productos controlados desde los países de origen hasta los usuarios finales en Singapur. UN كما ينظم هذا القانون الضوابط المتعلقة بالبلدان الخاضعة لحظر التوريد المفروض من مجلس الأمن، والتصديق على شهادات الاستيراد، ونظام التحقق من التسليم الذي ينظم الأصناف الخاضعة للمراقبة القادمة من بلدان المنشأ من أجل المستخدمين النهائيين في سنغافورة.
    Casi un 50% de los inmigrantes de países de origen tradicionales no han cursado más estudios tras la escolarización obligatoria. UN ولم تتلقَ نسبة تبلغ قرابة 50 في المائة من المهاجرين من بلدان المنشأ التقليدية أي تعليم بعد مرحلة التعليم الإلزامي.
    En este mismo sentido, consideramos que la Conferencia ministerial euroafricana, celebrada en Rabat en julio de 2006, es un buen ejemplo de nuestra relación con un grupo fundamental de países de origen y de tránsito. UN ومن جهة أخرى، نرى أن مؤتمر الرباط الوزاري الذي جمع الاتحاد الأوروبي وأفريقيا وانعقد في تموز/يوليه 2006، يشكل خطوة إلى الأمام في علاقاتنا مع مجموعة رئيسية من بلدان المنشأ والعبور.
    Se resaltó también la importancia de establecer una colaboración bilateral y regional para recabar información tanto en los países de origen como en los de destino. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية إقامة تعاون ثنائي وإقليمي من أجل جمع المعلومات من بلدان المنشأ والمقصد على السواء.
    Esto sería una contribución valiosa para optimizar las contribuciones de la migración tanto a los países de origen como a los de destino. UN وهذا من شأنه أن يكون إسهاماً قيّماً في تعظيم مساهمات الهجرة في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Por medio del procedimiento de las cartas de denuncia, el Relator Especial ha solicitado a determinados gobiernos información sobre las leyes y medidas que se aplican a los migrantes y sobre los acuerdos bilaterales para la contratación de trabajadores migrantes directamente en sus países de origen. UN 14 - ومن خلال إجراء رسائل الادعاء، طلب المقرر الخاص من حكومات معينة موافاته بمعلومات عن القوانين والتدابير المنطبقة على المهاجرين وعن الاتفاقات الثنائية لتوظيف العمال المهاجرين مباشرة من بلدان المنشأ.
    Si bien México es país de origen de emigrantes que se trasladan primordialmente hacia el norte, también es país de tránsito y destino de emigrantes. UN إن المكسيك بالنسبة للمهاجرين، الذين يتجه معظمهم شمالا، تعدّ من بلدان المنشأ ومن بلدن العبور ومن بلدان المقصد.
    Durante el seminario, los participantes estuvieron de acuerdo en que si se aplican políticas adecuadas, los migrantes podrán contribuir simultáneamente al desarrollo tanto de su país de origen como de su país de destino. UN وأثناء تلك الحلقة الدراسية، اتفق المشتركون على أنه إذا تسنى تنفيذ سياسات سليمة، سيتمكن المهاجرون من الإسهام في تنمية كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد في آن واحد.
    Reconociendo el hecho de que los países pueden ser a la vez una combinación de país de origen, de tránsito y de destino, UN وإذ تعترف بأن البلدان يمكن أن تكون في آن واحد أي مجموعة من بلدان المنشأ و/أو العبور و/أو المقصد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus