Se espera que asistan a esta reunión numerosos parlamentarios de países de todo el mundo. | UN | ومن المتوقع أن يحضره العديد من البرلمانيين من بلدان في جميع أنحاء العالم. |
A fines de 1993, ascendía a ocho el total de becarios de países de Asia y Africa que participaban en el curso, cuya duración era de ocho meses. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٣ شارك ثمانية زملاء من بلدان في آسيا وافريقيا في دورة مدتها ثمانية أشهر. |
Dado que la mayoría procede de países de la región afectados por conflictos armados de larga duración, el ACNUR se está centrando en la integración local porque considera que es la mejor solución inmediata para este grupo. | UN | وحيث إن أغلبية هؤلاء قد وفدوا من بلدان في المنطقة متأثرة بالنزاع المسلح القائم منذ أمد طويل، فإن المفوضية تركز على عملية الادماج المحلي بوصفه الحل الأفضل المباشر بالنسبة لهذه المجموعة. |
19. Se señaló a la atención de la Junta que se habían recibido varios pedidos de los países de la región europea para organizar cursos prácticos subregionales sobre estadísticas basados en el género de la persona. | UN | ١٩ - وأبلغ المجلس أنه تم تلقي عدة طلبات من بلدان في المنطقة اﻷوروبية لتنظيم حلقات عمل عن الاحصاءات المتعلقة بنوع الجنس. |
Todos los años, este fondo se utilizaría para honrar a una institución de un país en desarrollo que adaptara y ofreciera sus servicios a las poblaciones de los países de la región. | UN | وتقتضي الخطة أن يكرم الصندوق كل سنة مؤسسة في إحدى البلدان النامية تقوم بتكييف خدماتها وتقديمها ﻷشخاص من بلدان في منطقتها. |
C. Apoyo de países en condiciones de prestar asistencia | UN | جيم - الدعم المقدم من بلدان في مركز يتيح لها تقديم المساعدة |
Afortunadamente, puedo informar que muchos provenían de países del Oriente Medio. | UN | ومن دواعي السرور أن يكون بوسعي أن أبلغ أن العديد من المتدربين جاءوا من بلدان في الشرق اﻷوسط. |
En 1972 representó a Malasia en una visita de trabajo a los Estados Unidos de América durante un mes, junto con otros 20 magistrados de países de todo el mundo. | UN | مثل ماليزيا في زيارة عمل إلى الولايات المتحدة الأمريكية لمدة شهر في عام 1972 بالإضافة إلى عشرين قاضيا آخرين من بلدان في جميع أرجاء العالم. |
Los niños participantes en las consultas representaban a redes de niños de países de la región. | UN | ومثّل الأطفال المشاركون في المشاورات شبكات للأطفال من بلدان في المنطقة. |
Esa pauta de las incautaciones parece indicar que en 2004 los traficantes de cocaína se ocuparon más de países de América central que de países de la región del Caribe. | UN | ويشير هذا النمط من المضبوطات إلى أن مهربي الكوكايين في سنة 2004 استهدفوا بلداناً في أمريكا الوسطى أكثر مما استهدفوا من بلدان في منطقة البحر الكاريبي. |
Los cuestionarios de este último grupo proceden de países de todo el mundo, incluidos 17 países de África, lo cual resulta alentador. | UN | ومن دواعي التشجيع أن استبيانات المجموعة الأخيرة قُدِّمت من بلدان في جميع أنحاء العالم بما يشمل 17 بلداً في أفريقيا. |
Se han recibido informes de países de varias regiones sobre este tipo de medidas de sensibilización. | UN | ولقد قدمت تقارير عن إجراءات زيادة الوعي المذكورة من بلدان في مناطق مختلفة. |
Actualmente participan en sus actividades de formación más de 100 cursillistas de países de Asia sudoriental, como Indonesia, Filipinas, Tailandia y Viet Nam. | UN | ويشارك في المنهج الدراسي حاليا أكثر من 100 متدرب من بلدان في جنوب شرق آسيا، منها: إندونيسيا وتايلند والفلبين وفييت نام. |
Se recibieron muy pocas respuestas de países de otras regiones. | UN | وورد عدد قليل جداً من الردود من بلدان في مناطق أخرى. |
La explotación artesanal no reglamentada del oro corre de cuenta principalmente de mineros procedentes de países de la subregión, a saber, Burkina Faso, Malí y el Togo. | UN | ويقوم باستغلال الذهب بالوسائل الحرفية غير الخاضعة للتنظيم أساسا عمال مناجم قادمون من بلدان في المنطقة دون الإقليمية، وهي بوركينا فاسو وتوغو ومالي. |
Varios oradores de países de esa región pidieron aclaración sobre la modificación de los datos utilizados para calcular la distribución de recursos en los dos documentos más recientes. | UN | وطلب عدد من المتكلمين من بلدان في هذه المنطقة توضيحا لتغيير البيانات المستخدمة في حساب توزيع الموارد في الوثيقتين اﻷخيرتين. |
Concretamente, el proyecto apoya la capacitación en gestión de programas sobre salud reproductiva para las organizaciones no gubernamentales relacionadas con los jóvenes de los países de la región de América Latina. | UN | ويدعم المشروع على وجه التخصيص التدريب على إدارة برامج الصحة اﻹنجابية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب من بلدان في منطقة أمريكا اللاتينية. |
Todos los años este fondo se utilizaría para honrar a una institución de un país en desarrollo que adaptara y ofreciera sus servicios a las poblaciones de los países de la región. | UN | وتقتضي الخطة أن يكرم الصندوق كل سنة مؤسسة في إحدى البلدان النامية تقوم بتكييف خدماتها وتقديمها ﻷشخاص من بلدان في منطقتها. |
Los millones de hermanos procedentes de los países de la subregión que allí viven participan de manera sustancial en el desarrollo de la masa monetaria en sus países de origen. | UN | ويضطلع ملايين الإخوة الذين أتوا إلينا من بلدان في المنطقة دون الإقليمية ويعيشون في بلدي، بالمسؤولية الكبيرة عن إدرار الأموال المتداولة في بلدان منشئهم. |
B. Apoyo de países en condiciones de prestar asistencia | UN | باء - الدعم المقدم من بلدان في مركز يتيح لها تقديم المساعدة |
Se descubrió una vía para el contrabando de joyas procedentes de países del Cercano Oriente y Oriente Medio a la Federación de Rusia. | UN | واكتشفت قناة لتهريب المجوهرات من بلدان في الشرق الأدنى والأوسط إلى الاتحاد الروسي. |
Con frecuencia, los recursos locales son aportados por países de ingresos medianos altos de Centroamérica y América Latina, pero en años recientes también los han aportado países de otras regiones. | UN | والموارد المحلية كثيرا ما تقدمها البلدان ذات الدخل فوق المتوسط في أمريكا الوسطى واللاتينية، ولكنها قدمت في الأعوام الأخيرة من بلدان في مناطق أخرى أيضا. |