Sin embargo, basándome en todo lo que acabo de señalar, quisiera creer que las observaciones y conclusiones que voy a hacer a continuación son lógicas y pertinentes a estas alturas de mi declaración. | UN | ومع ذلك وبناء على الملاحظات السابقة، فانني أعتبر الملاحظات والاستنتاجات التالية منطقية وملائمة في هذا الجزء من بياني. |
El objetivo de mi declaración es añadir algunos comentarios adicionales a la declaración realizada en nombre de nuestra delegación. | UN | والغرض من بياني هو إضافة بضع نقاط باسم وفدنا لما جاء في بيانه. |
El texto del mandato que propone el Reino Unido va adjunto a los ejemplares de mi declaración que se están distribuyendo. | UN | ونص الولاية التي تقترحها المملكة المتحدة مرفق بالنسخ من بياني التي يجري توزيعها. |
En la parte final de mi intervención demostraré cómo este aspecto particular se vincula a la cuestión central de mi intervención. | UN | وسأبين في الجزء الختامي من بياني كيف أن هذا الجانب الخاص يرتبط بالقضية الرئيسية التي أتناولها في بياني. |
No quisiera terminar esta parte primera de mi intervención sin hacer una mención a la labor de la Organización en América Latina. | UN | ولا أود أن أنهي هذا الجزء اﻷول من بياني دون الاشارة الى عمل اﻷمم المتحدة في أمريكا اللاتينية. |
Si he dedicado gran parte de mi discurso al papel de las Naciones Unidas en la gestión de las crisis y en el alivio de las tensiones, no es porque no tengo conciencia de otras cuestiones de nuestro tiempo igualmente apremiantes. | UN | وإذا كنت قد كرست جزءا كبيرا من بياني لدور اﻷمم المتحدة في إدارة اﻷزمات وفي نزع فتيل التوترات، فليس ذلك ﻷنني أتناسى المشاكل اﻷخرى ذات الطابع الملح لعصرنا على حد سواء. |
En la primera parte de mi declaración voy a presentar el proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana y lo haré en nombre de los Estados miembros de la OUA. | UN | ففي الجزء اﻷول من بياني سأتولى عرض مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Mañana repartiré copias de mi declaración para respetar el límite de tiempo. | UN | واحتراما للوقت المحدد، سأعمم نسخا من بياني غدا. |
Por esta razón, ruego la indulgencia de la Asamblea si dedico una parte de mi declaración a esos problemas y desafíos que enfrentamos en la región de los Grandes Lagos. | UN | ولهذا استميح الجمعية عذرا إذا خصصت جزءا من بياني للمشاكل والتحديات التي نواجهها في منطقة البحيرات الكبرى. |
La Asamblea se sentirá aliviada de saber que, para asistirla en sus labores, sólo leeré algunas porciones de mi declaración bastante prolongada. | UN | وسترحب الجمعية بأنني، مساعدة لها في عملها، لن أقرأ إلا أجزاء من بياني الذي أسهبت فيه بعض الشيء. |
Debido al poco tiempo de que dispongo, sólo voy a exponer algunas partes de mi declaración. | UN | ونظرا لضيق الوقت،،سأكتفي بعرض أجزاء منتقاة من بياني. |
La primera parte de mi declaración se centrará en el estado del proceso de paz en la República Democrática del Congo. | UN | وسيركز الجزء الأول من بياني على حالة عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dada la limitación del tiempo y en aras de la brevedad, sólo he leído fragmentos de mi declaración completa, de la cual ya se han distribuido copias. | UN | وإنني مراعاة للحدود الزمنية وتوخيا للإيجاز قرأت فقط مقتطفات من بياني الكامل، الذي عُممت نسخ منه. |
Esto nos lleva a la segunda parte de mi declaración, la cuestión de la transparencia en materia de armamentos. | UN | وبذلك أكون قد أتيت إلى الجزء الثاني من بياني الذي سأتناول فيه موضوع الشفافية في مسألة التسلح. |
Abordaré la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad en la parte final de mi declaración. | UN | وسأتطرق إلى موضوع إصلاح مجلس الأمن في الجزء التالي من بياني. |
En todo caso, he llegado al término de mi declaración. | UN | على أي حال، أنا قد وصلت إلى الجزء الختامي من بياني. |
El propósito de mi intervención de hoy es manifestar la posición de Sri Lanka en lo que respecta a la reanudación de los ensayos nucleares. | UN | إن الغرض من بياني اليوم هو اﻹعراب عن موقف سري لانكا بشأن استئناف التجارب النووية. |
Pasando ahora a la tercera parte de mi intervención me referiré a la administración pública en las situaciones posteriores a los conflictos y el papel de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وأنتقل اﻵن الى الجزء الثالث من بياني: أي اﻹدارة العامة في حالات ما بعد النزاع ودور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Terminaré esta parte de mi intervención con algunas palabras sobre la entrada en vigor. | UN | وسأختتم هذا الجزء من بياني ببضع كلمات تتناول سريان المعاهدة. |
Sin embargo, como él lo ha hecho tan bien, renuncio a esta parte de mi discurso y me limito a cumplir con mi deber, es decir, a comunicar los resultados de la cumbre del G-8 celebrada en L ' Aquila, que tuve el honor de presidir. | UN | ومع ذلك، وبما أنه عبر عن تلك الأمور بطريقة حسنة للغاية، سأفوت ذلك الجزء من بياني وأقتصر على الإبلاغ عن النتائج التي أسفر عنها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية التي انعقدت في لاكويلا وكان لي شرف ترؤسه. |
Sr. Presidente: Atendiendo a su llamamiento para que seamos breves, omitiré algunas partes de la declaración escrita, que se distribuirá en su versión íntegra a las delegaciones. | UN | وتلبية لدعوتكم، سيدي الرئيس، بتوخي الإيجاز، سأتجاوز عن بعض الأجزاء من بياني المكتوب، الذي سيتم توزيعه كاملا على الوفود. |
Con respecto a esta parte de mi presentación, ello no es una amenaza sino una promesa. | UN | وفيما يتعلق بهذا الجزء من بياني ليس هذا تهديدا بل وعدا. |