"من بين كل عشرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cada diez
        
    Siete de cada diez de los pobres del mundo son mujeres que ganan menos de 1 dólar por día. UN وهناك سبع نساء من بين كل عشرة أفراد من الفقراء في العالم يقل دخلهن عن دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم.
    En la actualidad, seis de cada diez niños argentinos crecen y se desarrollan por debajo de la línea de pobreza. UN في الوقت الحالي، يعيش ستة من بين كل عشرة أطفال أرجنتينيين دون خط الفقر.
    Uno de cada diez niños fallecía antes de cumplir un año y la esperanza de vida media era de tan sólo 50 años. UN وكان يتوفى طفل من بين كل عشرة أطفال قبل عيد ميلاده الأول، وكان متوسط العمر المتوقع 50 عاماً فقط.
    Uno de cada diez niños fallecía antes de cumplir un año y la esperanza de vida media era de tan sólo 50 años. UN وكان يتوفى طفل من بين كل عشرة أطفال قبل عيد ميلاده الأول، وكان متوسط العمر المتوقع 50 عاماً فقط.
    Uno de cada diez niños fallecía antes de cumplir un año y la esperanza de vida media era de tan sólo 50 años. UN وكان يتوفى طفل من بين كل عشرة أطفال قبل عيد ميلاده الأول، وكان متوسط العمر المتوقع 50 عاماً فقط.
    Seis de cada diez personas con discapacidad tienen capacidad laboral reducida. UN ولأن ستة من بين كل عشرة أشخاص مصابون بإعاقة فإن الإعاقة تعني أن قدرتهم على العمل تنخفض.
    Siete de cada diez cubanos, sólo hemos conocido la amenaza perenne de agresión contra nuestra patria y las penurias económicas causadas por la persecución implacable del bloqueo. UN إن سبعة من بين كل عشرة كوبيين لم يعرفوا غير التهديد الدائم بالعدوان على وطننا والصعوبات الاقتصادية التي سببها الحصار المستمر بلا هوادة.
    Nueve de cada diez habitantes de los barrios marginales carecen de servicios de saneamiento adecuados o viven en condiciones de hacinamiento. UN ويفتقر تسعة من بين كل عشرة سكان من سكان الأحياء الفقيرة إلى المرافق الصحية أو يعيشون في ظروف اكتظاظ.
    Cuatro de cada diez niños de familias con ingresos sistemáticamente bajos son de origen inmigrante. UN هذا، ويعود إلى أصول مهاجرة أربعةً من بين كل عشرة أطفال من أسر متدنية الدخل باستمرار.
    Aunque seis de cada diez personas de la región vivían en la indigencia a mediados del decenio de 1970, sólo dos de cada diez vivían en esa situación a mediados del de 1990. UN وإذا كان ستة من بين كل عشرة أشخاص في المنطقة يعيشون في فقر مدقع في منتصف السبعينات فإن عددهم لم يعد يتجاوز شخصين من بين كل عشرة في منتصف التسعينات.
    Los datos estadísticos muestran que, en 1999, cuatro de cada diez empleados, es decir, aproximadamente 500.000 personas, siguieron cursos de capacitación en el trabajo. UN وتبين هذه الإحصاءات أن أربعة من بين كل عشرة موظفين حصلوا على التدريب داخل الشركات خلال عام 1999، أي ما يعادل نصف مليون شخص تقريباً.
    Así, en promedio, una de cada diez bombillas del país funciona con electricidad que proviene de un arma que alguna vez estuvo dirigida hacia nosotros o hacia nuestros aliados. UN وهذا يعني في المتوسط أن مصباحاً من بين كل عشرة مصابيح في أمريكا يضاء عن طريق سلاح كان سيوجه في وقت من الأوقات إلينا أو إلى حلفائنا.
    Cuando la gente de Winchester fabrica estos rifles, de vez en cuando, uno de cada diez o veinte mil sale perfecto. Open Subtitles عندما يقوم مصنع وينشستر بتسليم هذه البنادق أحيانا ، هناك بندقية واحدة من بين كل عشرة أو عشرين ألف حسنا ...
    El régimen de Bush, racista, fascista, agresivo y dictatorial, ataca a nuestro país precisamente porque defiende, protege y promueve todos los derechos humanos de todos los cubanos y cubanas de los cuales siete de cada diez han crecido bajo la constante amenaza del poderoso vecino. UN فإدارة بوش العنصرية الفاشية العدوانية الدكتاتورية تهاجم بلدنا تحديدا لأننا ندافع عن جميع حقوق الإنسان ونحميها ونعززها بالنسبة لجميع الكوبيين، الذين نشأ سبعة أفراد من بين كل عشرة منهم في ظل الخطر الدائم الماثل في جارتهم القوية.
    13.18.1.1 Resulta significativo que nueve de cada diez encuestados mencionaran de manera espontánea el problema del desempleo y la necesidad de crear puestos de trabajo. UN 13-18-1-1 والأمر الذي ينطوي على مغزى أن تسعة من بين كل عشرة سكان في جنوب أفريقيا تحدثوا تلقائياً عن قضايا البطالة وضرورة إيجاد وظائف.
    Las logradas negociaciones comerciales multilaterales han dado forma en gran medida al mundo en el que vivimos y han mejorado espectacularmente la vida de millones de personas. Entre 1960 y 1990, sólo una persona de cada cinco vivía en una sociedad económicamente abierta; hoy, nueve de cada diez. News-Commentary لقد أسهمت مفاوضات التجارة الحرة المتعددة الأطراف الناجحة بشكل كبير في تشكيل العالم الذي نعيش فيه وتحسين حياة الملايين من الناس. فبين عام 1960 وعام 1990، كان شخص واحد فقط من بين كل خمسة يعيش في مجتمع مفتوح اقتصاديا؛ واليوم يعيش تسعة من بين كل عشرة في مجتمع مفتوح اقتصاديا.
    Uno de cada diez irlandeses sufrirá, en algún momento de su vida, una u otra forma de trastorno psiquiátrico y aproximadamente el 16% del total del presupuesto que no es de capital se gasta en servicios psiquiátricos. UN يعاني شخص من بين كل عشرة أيرلنديين في مرحلة من مراحل حياتهم من اضطراب نفسي أو عقلي ، وينفق نحو ٦١ في المائة من مجموع المصروفات الصحية غير الرأسمالية من الميزانية على خدمات معالجة اﻷمراض النفسية والعقلية .
    En las zonas menos desarrolladas, en cambio, la mezcla de los métodos comprende métodos clínicos de larga duración un promedio de siete de cada diez usuarios recurre actualmente a la esterilización o a un dispositivo intrauterino. UN وعلى العكس من ذلك يتكون مزيج الوسائل، في المناطق الأقل نموا، من الوسائل السريرية الطويلة المفعول - حيث أن 7 من بين كل عشرة من مستعملي وسائل منع الحمل، في المتوسط، يعتمدون حاليا على التعقيم وعلى وسيلة الجهاز الرحمي.
    Por ello, ocho de cada diez pobres extremos del área rural, se desempeñan en el sector primario; no siendo así en el área urbana ya que sólo cuatro de cada diez personas en la misma condición de pobreza laboran en dicho sector y cinco de cada diez en el terciario. UN وعليه، فإنه من بين كل عشرة عمال فقراء فقراً مدقعاً، يوظف القطاع الابتدائي ثمانية في المناطق الريفية ولكنه يوظف أربعة فقط - ممن هم في درجة الفقر ذاتها - في المناطق الحضرية حيث يبلغ معدل العمال الموظفين في القطاع الثالثي خمسة من بين كل عشرة.
    En un informe del UNICEF de 2006 se señaló que uno de cada ocho niños moría antes de los 5 años de edad y uno de cada diez antes de su primer cumpleaños. UN وأشار تقرير لليونيسيف صدر في عام 2006 إلى أن طفلاً واحداً من بين كل ثمانية أطفال يموت قبل أن يبلغ سن الخامسة وأن رضيعاً واحداً من بين كل عشرة رضَّع يموت قبل أن يكمل سنته الأولى(65).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus