Las comisiones permitirán el intercambio de información y las consultas entre los servicios hidrográficos competentes. | UN | وينبغي لتلك اللجان أن تمكن من تبادل المعلومات والتشاور بين الدوائر الهيدروغرافية المعنية. |
Ampliará sus actividades de divulgación, incluidas sus bases de datos, para asegurar el intercambio de información sobre desarme y las organizaciones no gubernamentales y aumentar la interacción y la cooperación en esas cuestiones. | UN | وستوسع من أنشطتها التي تستهدف الجمهور الواسع، بما في ذلك قواعد بياناتها، للتأكد من تبادل المعلومات المتعلقة بنزع السلاح والمنظمات غير الحكومية، وتعزيز التفاعل والتعاون في هذه المسائل. |
el intercambio de información fiscal era parte integrante del intercambio de información. | UN | وتبادل المعلومات الضريبية جزء لا يتجزأ من تبادل المعلومات. |
Elaboración de una base de datos intermediaria del mecanismo de intercambio de información que permita a las Partes, a los observadores y a la Secretaría intercambiar información. | UN | وضع قاعدة بيانات للترويج لآلية تبادل المعلومات التي تمكن الأطراف، والمراقبين، والأمانة من تبادل المعلومات. |
El Subcomité para la Prevención de la Tortura celebra la capacidad que tiene actualmente de intercambiar información en condiciones de confidencialidad adecuadas a la naturaleza de su trabajo. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها لتمكنها في الوقت الحاضر من تبادل المعلومات في إطار من السرية التي تناسب طبيعة عملها. |
Ampliará sus actividades de divulgación, incluidas sus bases de datos, para asegurar el intercambio de información sobre desarme y las organizaciones no gubernamentales y aumentar la interacción y la cooperación en esas cuestiones. | UN | وستوسع من أنشطتها التي تستهدف الجمهور الواسع، بما في ذلك قواعد بياناتها، للتأكد من تبادل المعلومات المتعلقة بنزع السلاح والمنظمات غير الحكومية، وتعزيز التفاعل والتعاون في هذه المسائل. |
Intereses operativos de las partes para el intercambio de información sobre casos en los que actualmente se trabaja y que hay intereses de colaboración | UN | :: مصلحة الطرفين العملية من تبادل المعلومات عن القضايا المعلقة التي يمكن الاستفادة فيها من التعاون بين الجانبين. |
Estas medidas consisten en el intercambio de información mediante una serie de formularios de declaración que deben presentarse anualmente. | UN | وتتألف هذه التدابير من تبادل المعلومات بالاستناد إلى عدد من استمارات الإعلان التي يتعين تقديمها على أساس سنوي. |
2.3 Actualmente ha mejorado la cooperación y el intercambio de información entre la policía de Seychelles y sus contrapartes en Mauricio, la India y Tanzania. | UN | يوجد الآن تعاون أكبر ومزيد من تبادل المعلومات بين شرطة سيشيل ونظرائهم في موريشيوس والهند وتنزانيا. |
Enmendar o adoptar legislación para posibilitar el intercambio de información a nivel nacional e internacional según lo dispuesto en el artículo 14 | UN | تعديل أو إقرار تشريعات للتمكين من تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي طبقاً للمادة 4 |
Ambas Misiones se beneficiaron del intercambio de información, experiencia técnica y recursos logísticos. | UN | وانتفعت البعثتان من تبادل المعلومات والخبرة التقنية والموارد اللوجستية. |
Capacidad para recibir, interpretar y aplicar las experiencias adquiridas a partir del intercambio de información sobre productos químicos | UN | قدرات لتلقي وتفسير وتطبيق الدروس المستفادة من تبادل المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية |
Ello permitirá a ambas partes beneficiarse mutuamente del intercambio de información y de la coordinación en cuestiones de interés común. | UN | وسيكون هذا عونا للطرفين للاستفادة المتبادلة من تبادل المعلومات والتنسيق حول المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
El elevado nivel de intercambio de información podría ser muy útil para los nuevos miembros. | UN | فالكم الكبير من تبادل المعلومات يمكن أن يشكل مكسباً هاماً للأعضاء الجدد. |
El Subcomité para la Prevención de la Tortura celebra la capacidad que tiene actualmente de intercambiar información en condiciones de confidencialidad adecuadas a la naturaleza de su trabajo. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها لتمكنها في الوقت الحاضر من تبادل المعلومات في إطار من السرية التي تناسب طبيعة عملها. |
Su objetivo consistía en establecer una cooperación internacional mediante proyectos conjuntos e intercambios de información haciendo especial hincapié en la creación de vínculos entre las actividades de los países desarrollados y las de los países en desarrollo. | UN | وهدف هذه الرابطة هو إنشاء تعاون دولي ومشاريع مشتركة وأشكال من تبادل المعلومات مع التركيز بصفة خاصة على ربط اﻷنشطة المضطلع بها في البلدان المتقدمة النمو باﻷنشطة المضطلع بها في البلدان النامية. |
En el proyecto de comentario se examina la eliminación de diversas limitaciones al intercambio de información. | UN | ويُناقَش في الشرح المقترح إزالة قيود عدة تحد من تبادل المعلومات. |
Suministrar equipo y capacitación a los centros de coordinación institucionales del Convenio de Estocolmo para que puedan intercambiar información. | UN | التزويد بالمعدات، وتدريب نقاط الاتصال المؤسسية التابعة لاتفاقية استكهولم وذلك لتمكينها من تبادل المعلومات. |
Si los fondos disponibles lo permiten, el Fondo puede financiar proyectos para organizar programas de formación, seminarios o conferencias dirigidos a los profesionales de la salud o a otros proveedores de servicios para que expongan sus mejores prácticas. | UN | ورهناً بتوافر الأموال، يجوز للصندوق أن يمول مشاريع ترمي إلى تنظيم برامج تدريبية، أو حلقات دراسية أو مؤتمرات تمكن المختصين في مجال الرعاية الصحية أو غيرهم من مقدمي الخدمات من تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات. |
25. La libre comunicación de información e ideas acerca de las cuestiones públicas y políticas entre los ciudadanos, los candidatos y los representantes elegidos es indispensable para garantizar el pleno ejercicio de los derechos amparados por el artículo 25. | UN | ٢٥ - وضروري لضمان التمتع التام بالحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥، أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات واﻵراء بكل حرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والسياسية. |
La libre comunicación de informaciones e ideas acerca de cuestiones públicas y políticas entre los ciudadanos, los candidatos y los representantes elegidos es indispensable. | UN | ومن الضروري أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات والآراء بحرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والشؤون السياسية. |
Por último recomendó que se establecieran mecanismos concretos para que los Estados de África pudieran intercambiar información sobre las medidas contra la corrupción. | UN | أخيرا، أوصى الاجتماع بتصميم آليات محدّدة تمكـّن الدول الأفريقية من تبادل المعلومات عن إجراءات مكافحة الفساد. |
La Junta también examinó solicitudes, por un total de 17.500 dólares, correspondientes a tres proyectos de capacitación y seminarios destinados a profesionales que prestan asistencia a víctimas para que intercambiaran información sobre experiencias y mejores prácticas. | UN | ونظر المجلس أيضا في الطلبات المتعلقة بثلاثة مشاريع تبلغ قيمتها 500 17 دولار لتنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية للاختصاصيين الذين يقدمون المساعدة إلى الضحايا من أجل تمكينهم من تبادل المعلومات عن التجارب وأفضل الممارسات. |
Además pudieron establecer una red de contactos para un ulterior intercambio de informaciones. | UN | وقد تسنى لهم أيضاً إقامة شبكة اتصالات لمزيد من تبادل المعلومات. |
Dicho programa tiene el objetivo de apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros por realizar la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres y permitir un intercambio de información y experiencia acerca de prácticas ejemplares. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى دعم جهود الدول اﻷعضاء الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتمكينها من تبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بالممارسات المثالية. |