"من تحالف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Alianza
        
    • de la coalición
        
    • por la Alianza
        
    • por una coalición
        
    • la Alianza de
        
    • de una coalición
        
    En las siguientes elecciones las mujeres de la Alianza formaron coaliciones con otros partidos en casi todo el país. UN وفي الانتخابات التالية فإن النساء من تحالف المرأة شكلوا ائتلافات مع الآخرين في معظم أجزاء البلد.
    Fundé el capítulo de LSU de la Alianza de Muertos Vivientes después de tener una experiencia sumamente personal con un vampiro mi hermana mayor, Julie Watney. Open Subtitles أنا أوجدت فصل إل إس يو من تحالف الميت الحي بعد خوض تجربة شخصية عميقة مع مصاص دماء. أختي الكبيرة، جولي واتني.
    Un primer programa de ese tipo se está poniendo en marcha en Dar Es Salaam (República Unida de Tanzanía) con el apoyo de la Alianza de las Ciudades. UN وبدأ البرنامج الأول من هذا النوع في دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة وذلك بدعم من تحالف المدن.
    Hace poco el Partido Socialista de la República Srpska (SPRS) se retiró de la coalición y su fracción antigubernamental formó el nuevo Partido Socialista Democrático (DPS). UN ومؤخرا جدا انسحب الحزب الاشتراكي لجمهورية صربسكا من تحالف سلوغا، وكونت الفئة المناوئة للحكومة منه الحزب الاشتراكي الديمقراطي الجديد.
    Además, se recibieron observaciones constructivas de la coalición de Organizaciones no Gubernamentales, que ya se ha sumado a la asociación y decidió estar representada en su Consejo. UN وبالإضافة إلى ذلك، وردت تعليقات بناءة من تحالف المنظمات غير الحكومية التي انضمت منذئذ إلى النقابة الدولية للمحامين الجنائيين واختارت من يمثلها في مجلسها.
    Ambas entidades también realizaron una labor conjunta sobre un marco regional de conocimientos urbanos, que contó con el apoyo de fondos aportados por la Alianza de las Ciudades, para promover debates sobre ciudades sostenibles en la subregión. UN كما عمل الكيانان معاً على وضع إطار إقليمي للمعارف الحضرية يحظى في جزء منه بدعم ممول من تحالف المدن، للترويج للمناقشات حول المدن المستدامة في شبه المنطقة الإقليمية.
    Este proyecto forma parte de la Alianza de investigación financiada por la Asociación Heimholtz de centros alemanes de investigación. UN وهذا المشروع هو جزء من تحالف بحثي تموّله رابطة هيلم هولتس لمراكز البحث الألمانية.
    Ese es el objetivo de la Alianza de Civilizaciones, que procura facilitar la armonía y el diálogo destacando los valores comunes de diferentes culturas y religiones. UN وأن هذا هو الهدف من تحالف الحضارات، الذي يسعى إلى تسهيل الانسجام والحوار من خلال التأكيد على القيم المشتركة للثقافات والأديان المختلفة.
    El Organismo para las Mujeres con Discapacidad de Australia es miembro activo de la Alianza para la Igualdad de Derechos y la Alianza para la Seguridad Económica de las Mujeres. UN والجمعية الأسترالية للنساء ذوات الإعاقة منظمة عضو نشط في كل من تحالف المساواة في الحقوق وتحالف الأمن الاقتصادي للنساء.
    La organización, como parte de la Alianza por la Alta Mar, organizó una sesión de información sobre la diversidad biológica en alta mar. UN واستضافت المنظمة، بوصفها جزءا من تحالف أعالي البحار، جلسة إعلامية بشأن التنوع البيولوجي في أعالي البحار؛
    No espero salir hoy de aquí con el apoyo de la Alianza Ministerial Interdenominacional. Open Subtitles لا أتوقع الخروج من هذه الغرفة اليوم حاملا دعمًا من تحالف قساوسَة الطّوائف
    Memorando de fecha 26 de octubre de la Alianza para la Salvación de Somalia UN مذكرة مؤرخة ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر، من تحالف الانقاذ الصومالي
    Algunas delegaciones reafirmaron su apoyo al esquema de protocolo y a la inclusión de anexos, en la forma propuesta por la Comunidad Europea, y otras declararon que apoyaban la propuesta de protocolo de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. UN وأعادت بعض الوفود تأكيد تأييدها لمشروع البروتوكول الذي اقترحه الاتحاد اﻷوروبي واستخدام المرفقات، وأعرب بعض الوفود عن تأييده للبروتوكول المقترح من تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    64. Los campos de refugiados en el este continúan cerrados por orden, primero de la Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo-Zaire (AFDL) y luego del Rassemblement Congolais pour la Démocratie (RCD). UN 64- ما زالت مخيمات اللاجئين في شرق البلد مغلقة بأمر من تحالف القوى الديمقراطية مــن أجل تحرير الكونغو - زائير من جهة، والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية من جهة أخرى.
    Propuesta de la coalición de Organizaciones no Gubernamentales de Liberia para que se declare una moratoria inmediata sobre todas las actividades comerciales de las industrias extractivas de Liberia UN اقتراح مقدم من تحالف المنظمات غير الحكومية من أجل ليبريا بشأن وقف فوري لجميع الأنشطة التجارية في الصناعات الاستخراجية في ليبريا
    Continúan desplegándose armas nucleares en países no poseedores de esas armas como parte de la coalición de un cierto grupo de Estados, hecho que exacerba una situación ya de por sí tensa. UN ويستمر نشر الأسلحة النووية في بلدان غير حائزة للأسلحة النووية، وذلك كجزء من تحالف مجموعة معينة من الدول، الأمر الذي يزيد من حدة التوتر في الحالة المتوترة أصلا.
    El 13 de abril, una patrulla de la UNAMID encontró un convoy en Turba, en las cercanías de Muzbat y al oeste, que se identificó como una fuerza de la coalición entre la Minni Minawi y el JEM. UN وفي 13 نيسان/أبريل، واجهت دورية للعملية المختلطة قافلة في تربة، إلى الغرب قليلا من مزبات، عرّفت نفسها بأنها قوة مشتركة من تحالف جيش تحرير السودان - فصيل ميني مِناوي وحركة العدل والمساواة.
    Este protocolo, que constituye una importante herramienta de evaluación a nivel de las ciudades, surgió a partir de una colaboración entre el PNUMA, ONUHábitat y el Banco Mundial en un programa de trabajo conjunto sobre ciudades y cambio climático financiado por la Alianza de las Ciudades. UN وقد نجم هذا البروتوكول، وهو أداة أساسية للتقييم على مستوى المدينة، عن تعاون سابق بين برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة والبنك الدولي من خلال برنامج عمل مشترك مموّل من تحالف المُدن بشأن المدن وتغيُّر المناخ.
    Se espera en breve la formación de un Gobierno provisional integrado tanto por la Alianza de partidos políticos como por el PCN (M), una vez se ponga debidamente en marcha la fiscalización armamentística de las Naciones Unidas. UN ويتوقع تشكيل حكومة مؤقتة مؤلفة من تحالف الأحزاب السبعة والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) قريبا، بمجرد أن تصبح آلية الأمم المتحدة لرصد الأسلحة قادرة على العمل كما ينبغي.
    En ese sentido, reconocemos la importancia de la iniciativa oportuna del Sr. Annan con respecto desplegar una fuerza multinacional, que estaría integrada por una coalición de países dispuestos que, cabe esperar, recibirá la cooperación sincera de ambas partes. UN وفي ذلك السياق، نعترف بأهمية مبادرة السيد عنان التي جاءت في الوقت المناسب بشأن نشر قوة متعددة الجنسيات تتألف من تحالف للدول الراغبة في ذلك، نأمل أن تحظى بتعاون صادق من كلا الطرفين.
    El paso de una coalición de buena voluntad a una organización más multilateral se consideró esencial para que el ACNUR pudiera adaptarse a los retos actuales. UN ورئي أن انتقال المفوضية من تحالف للراغبين إلى منظمة أشبه بمنظمة متعددة الأطراف أمر ضروري إذا كان لها أن تتكيف مع تحديات التحديث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus