"من تحرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la liberalización
        
    • de la liberación
        
    • liberalización del
        
    • liberalización de
        
    • de liberalización
        
    • a la liberalización
        
    • que la liberalización
        
    • con la liberalización
        
    • por la liberalización
        
    • del libre
        
    • desde la liberalización
        
    • liberar el
        
    • liberar a
        
    • habéis soltado
        
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la falta de políticas ambientales eficaces para maximizar la contribución de la liberalización del comercio en el desarrollo sostenible. UN وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى سياسات بيئية فعالة للمساهمة بأقصى قدر ممكن من تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة.
    La atención de la NEPAD al logro y aprovechamiento de los beneficios del aumento de la liberalización del comercio es perspicaz, necesaria y bienvenida. UN وتركيز الشراكة الجديدة على ضمان وجني منافع المزيد من تحرير التجارة ينم عن رؤية واضحة وهو أمر ضروري ويثلج صدورنا.
    Si no se celebran arreglos compensatorios adecuados y se les asigna trato preferencial, esos países no obtendrán beneficios de la liberalización del comercio. UN ولن تستفيد هذه البلدان من تحرير التجارة ما لم تتخذ ترتيبات تعويضية كافية وتمنح معاملة تفضيلية.
    Seis años después de la liberación del Afganistán del yugo de los terroristas internacionales seguimos luchando a diario contra esa amenaza. UN وبعد ستة أعوام من تحرير أفغانستان من قبضة الإرهاب الدولي، ما زلنا نصارع هذا التهديد على أساس يومي.
    Por consiguiente, le parece esencial asignar a estos últimos países un tratamiento preferencial para que también puedan obtener provecho de la liberalización del comercio. UN ولهذا يبدو له من الضروري منح هذه اﻷخيرة معاملة تفضيلية والعمل على أن يتاح لها هي أيضا الاستفادة من تحرير التجارة.
    Nosotros, los Estados pequeños, vulnerables, desfavorecidos, debemos beneficiarnos de la liberalización del comercio como se benefician nuestros interlocutores desarrollados. UN وعلينا، نحن الدول الصغيرة الضعيفة والمحرومة، أن نستفيد من تحرير التجارة جنبا إلى جنب مع شركائنا المتقدمي النمو.
    El abuso de las medidas antidumping y demás medidas comerciales condicionales también compromete los beneficios de la liberalización comercial. UN كما أن إساءة استعمال إجراءات مكافحة اﻹغراق وغيرها من التدابير التجارية الطارئة يضر بما تجنيه من فوائد من تحرير التجارة.
    - Las condiciones previas necesarias, en el plano nacional, para que los países en desarrollo se beneficien de la liberalización del comercio en el sector de los servicios en general. UN :: الظروف المسبقة، على المستوى المحلي، الضرورية للبلدان النامية لكي تستفيد من تحرير التجارة في قطاع الخدمات بوجه عام.
    ii) ¿Hay condiciones previas para beneficiarse de la liberalización del comercio? ¿Hay políticas concomitantes necesarias? UN `2` هل هناك شروط مسبقة للاستفادة من تحرير التجارة؟ وهل هناك سياسات مصاحبة ضرورية له؟
    Creemos que en dicha Cumbre se reafirmaron las prioridades sociales, en lugar de la liberalización del mercado. UN ونرى أن مؤتمر القمة الاجتماعي قد أكد مجددا الأولويات الاجتماعية بدلا من تحرير الأسواق.
    Los países industrializados han sido, con mucho, los beneficiarios principales de la liberalización del comercio. UN ولكن البلدان الصناعية كانت المستفيد الرئيسي إلى حد كبير من تحرير التجارة.
    3. Buena parte de los debates se centró en las posibles ventajas de la liberalización del comercio de BSA. UN 3- وتركز جانب كبير من المناقشات على الفوائد المحتملة من تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية.
    El estudio también sugiere que los beneficios de la liberalización aumentan con la profundidad de las reformas. UN كما تشير الدراسة إلى المكاسب المتحققة من تحرير التجارة تزداد مع تعمق الإصلاحات.
    Sin embargo, los beneficios resultantes a nivel mundial de la liberalización del comercio quizás no se materialicen en muchas comunidades que se ven afectadas por la erosión de las preferencias. UN غير أن مكاسب الرفاه العالمي من تحرير التجارة قد لا تتحقق في العديد من المجتمعات المحلية التي تعاني من تآكل الأفضليات.
    Sin embargo, preocupa que los Estados pequeños y vulnerables, sobre todo, no se hayan beneficiado significativamente de la liberalización del comercio y la globalización. UN ومع هذا، هناك شعور بالقلق بأن الدول الصغيرة والمعرّضة، على وجه الخصوص، لم تستفد كثيراً من تحرير التجارة والعولمة.
    Las obras se reanudaron tres meses después de la liberación de Kuwait. UN واستؤنف العمل بعد ثلاثة شهور من تحرير الكويت.
    42. Muchos expertos abogaron por una mayor liberalización de las normas de origen, particularmente en beneficio de los PMA. UN ٢٤- وقد أيد العديد من الخبراء المزيد من تحرير قواعد المنشأ، وخصوصاً لصالح أقل البلدان نمواً.
    Según ha informado la Potencia administradora, el Gobierno tiene la intención de conseguir en ese momento cierto grado de liberalización del mercado. UN ووفقاً لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، فإن هدف الحكومة هو تحقيق درجة من تحرير السوق في ذلك الحين.
    En muchos países, los grupos de intereses nacionales habían modificado su actitud frente a la liberalización del comercio. UN ففي كثير من البلدان، غيرت الأوساط المحلية موقفها من تحرير التجارة.
    La integración financiera es un proceso mucho más complejo que la liberalización del comercio. UN فالتكامل المالي عملية أكثر تعقيدا من تحرير التجارة.
    A ese respecto, numerosas pequeñas y medianas empresas pueden desempeñar un papel importante pero no se han beneficiado aún con la liberalización del comercio. UN وبوسع عدد كبير من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد، ولكن ينبغي لها أن تستفيد أولا من تحرير التجارة.
    Sin embargo, se prevé que muchos países en desarrollo y exportadores de productos básicos se verán afectados negativamente por la liberalización del comercio, por lo menos a corto plazo. UN ومع هذا فإن المتوقع أن الكثير من البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷولية ستتضرر من تحرير التجارة، وذلك على اﻷقل في اﻷجل القصير.
    Las ventajas en materia de bienestar que se derivan del libre comercio y la libre circulación de bienes públicos se ven contrarrestadas en cambio por la globalización de las amenazas a la supervivencia, la dignidad y los medios de vida de las personas. UN فالفوائد التي يمكن أن تجنى من تحرير التجارة وتدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدد حياة الأفراد وكرامتهم ومصادر كسب رزقهم.
    Esta nueva realidad ha tenido repercusiones en todas las regiones, en diversos grados, en lo relativo a una serie de cuestiones que van desde la liberalización comercial hasta el desarrollo de mercados de capital. UN وفي جميع المناطق أثرت هذه التطورات بدرجات متفاوتة على مجموعة متنوعة من المسائل تمتد من تحرير التجارة إلى نمو أسواق رؤوس الأموال.
    Tienes tanto miedo de liberar el verdadero poder del amuleto. Open Subtitles أنتِ خائفة جدًا من تحرير القوة الكاملة للتعويذة
    También permite liberar a las niñas que son retenidas en el hogar para cuidar de sus hermanos pequeños con el fin de que asistan a la escuela; UN وهو يمكن أيضا من تحرير الفتيات، اللاتي يبقين في المنزل للاعتناء بأصغر الأطفال، لكي يذهبن إلى المدرسة؛
    Os habéis soltado, felicidades. Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}.تمكّنتم من تحرير أنفسكم، تهانئي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus