Algunas delegaciones pusieron de relieve la falta de políticas ambientales eficaces para maximizar la contribución de la liberalización del comercio en el desarrollo sostenible. | UN | وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى سياسات بيئية فعالة للمساهمة بأقصى قدر ممكن من تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة. |
La atención de la NEPAD al logro y aprovechamiento de los beneficios del aumento de la liberalización del comercio es perspicaz, necesaria y bienvenida. | UN | وتركيز الشراكة الجديدة على ضمان وجني منافع المزيد من تحرير التجارة ينم عن رؤية واضحة وهو أمر ضروري ويثلج صدورنا. |
Si no se celebran arreglos compensatorios adecuados y se les asigna trato preferencial, esos países no obtendrán beneficios de la liberalización del comercio. | UN | ولن تستفيد هذه البلدان من تحرير التجارة ما لم تتخذ ترتيبات تعويضية كافية وتمنح معاملة تفضيلية. |
Seis años después de la liberación del Afganistán del yugo de los terroristas internacionales seguimos luchando a diario contra esa amenaza. | UN | وبعد ستة أعوام من تحرير أفغانستان من قبضة الإرهاب الدولي، ما زلنا نصارع هذا التهديد على أساس يومي. |
Por consiguiente, le parece esencial asignar a estos últimos países un tratamiento preferencial para que también puedan obtener provecho de la liberalización del comercio. | UN | ولهذا يبدو له من الضروري منح هذه اﻷخيرة معاملة تفضيلية والعمل على أن يتاح لها هي أيضا الاستفادة من تحرير التجارة. |
Nosotros, los Estados pequeños, vulnerables, desfavorecidos, debemos beneficiarnos de la liberalización del comercio como se benefician nuestros interlocutores desarrollados. | UN | وعلينا، نحن الدول الصغيرة الضعيفة والمحرومة، أن نستفيد من تحرير التجارة جنبا إلى جنب مع شركائنا المتقدمي النمو. |
El abuso de las medidas antidumping y demás medidas comerciales condicionales también compromete los beneficios de la liberalización comercial. | UN | كما أن إساءة استعمال إجراءات مكافحة اﻹغراق وغيرها من التدابير التجارية الطارئة يضر بما تجنيه من فوائد من تحرير التجارة. |
- Las condiciones previas necesarias, en el plano nacional, para que los países en desarrollo se beneficien de la liberalización del comercio en el sector de los servicios en general. | UN | :: الظروف المسبقة، على المستوى المحلي، الضرورية للبلدان النامية لكي تستفيد من تحرير التجارة في قطاع الخدمات بوجه عام. |
ii) ¿Hay condiciones previas para beneficiarse de la liberalización del comercio? ¿Hay políticas concomitantes necesarias? | UN | `2` هل هناك شروط مسبقة للاستفادة من تحرير التجارة؟ وهل هناك سياسات مصاحبة ضرورية له؟ |
Creemos que en dicha Cumbre se reafirmaron las prioridades sociales, en lugar de la liberalización del mercado. | UN | ونرى أن مؤتمر القمة الاجتماعي قد أكد مجددا الأولويات الاجتماعية بدلا من تحرير الأسواق. |
Los países industrializados han sido, con mucho, los beneficiarios principales de la liberalización del comercio. | UN | ولكن البلدان الصناعية كانت المستفيد الرئيسي إلى حد كبير من تحرير التجارة. |
3. Buena parte de los debates se centró en las posibles ventajas de la liberalización del comercio de BSA. | UN | 3- وتركز جانب كبير من المناقشات على الفوائد المحتملة من تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية. |
El estudio también sugiere que los beneficios de la liberalización aumentan con la profundidad de las reformas. | UN | كما تشير الدراسة إلى المكاسب المتحققة من تحرير التجارة تزداد مع تعمق الإصلاحات. |
Sin embargo, los beneficios resultantes a nivel mundial de la liberalización del comercio quizás no se materialicen en muchas comunidades que se ven afectadas por la erosión de las preferencias. | UN | غير أن مكاسب الرفاه العالمي من تحرير التجارة قد لا تتحقق في العديد من المجتمعات المحلية التي تعاني من تآكل الأفضليات. |
Sin embargo, preocupa que los Estados pequeños y vulnerables, sobre todo, no se hayan beneficiado significativamente de la liberalización del comercio y la globalización. | UN | ومع هذا، هناك شعور بالقلق بأن الدول الصغيرة والمعرّضة، على وجه الخصوص، لم تستفد كثيراً من تحرير التجارة والعولمة. |
Las obras se reanudaron tres meses después de la liberación de Kuwait. | UN | واستؤنف العمل بعد ثلاثة شهور من تحرير الكويت. |
42. Muchos expertos abogaron por una mayor liberalización de las normas de origen, particularmente en beneficio de los PMA. | UN | ٢٤- وقد أيد العديد من الخبراء المزيد من تحرير قواعد المنشأ، وخصوصاً لصالح أقل البلدان نمواً. |
Según ha informado la Potencia administradora, el Gobierno tiene la intención de conseguir en ese momento cierto grado de liberalización del mercado. | UN | ووفقاً لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، فإن هدف الحكومة هو تحقيق درجة من تحرير السوق في ذلك الحين. |
En muchos países, los grupos de intereses nacionales habían modificado su actitud frente a la liberalización del comercio. | UN | ففي كثير من البلدان، غيرت الأوساط المحلية موقفها من تحرير التجارة. |
La integración financiera es un proceso mucho más complejo que la liberalización del comercio. | UN | فالتكامل المالي عملية أكثر تعقيدا من تحرير التجارة. |
A ese respecto, numerosas pequeñas y medianas empresas pueden desempeñar un papel importante pero no se han beneficiado aún con la liberalización del comercio. | UN | وبوسع عدد كبير من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد، ولكن ينبغي لها أن تستفيد أولا من تحرير التجارة. |
Sin embargo, se prevé que muchos países en desarrollo y exportadores de productos básicos se verán afectados negativamente por la liberalización del comercio, por lo menos a corto plazo. | UN | ومع هذا فإن المتوقع أن الكثير من البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷولية ستتضرر من تحرير التجارة، وذلك على اﻷقل في اﻷجل القصير. |
Las ventajas en materia de bienestar que se derivan del libre comercio y la libre circulación de bienes públicos se ven contrarrestadas en cambio por la globalización de las amenazas a la supervivencia, la dignidad y los medios de vida de las personas. | UN | فالفوائد التي يمكن أن تجنى من تحرير التجارة وتدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدد حياة الأفراد وكرامتهم ومصادر كسب رزقهم. |
Esta nueva realidad ha tenido repercusiones en todas las regiones, en diversos grados, en lo relativo a una serie de cuestiones que van desde la liberalización comercial hasta el desarrollo de mercados de capital. | UN | وفي جميع المناطق أثرت هذه التطورات بدرجات متفاوتة على مجموعة متنوعة من المسائل تمتد من تحرير التجارة إلى نمو أسواق رؤوس الأموال. |
Tienes tanto miedo de liberar el verdadero poder del amuleto. | Open Subtitles | أنتِ خائفة جدًا من تحرير القوة الكاملة للتعويذة |
También permite liberar a las niñas que son retenidas en el hogar para cuidar de sus hermanos pequeños con el fin de que asistan a la escuela; | UN | وهو يمكن أيضا من تحرير الفتيات، اللاتي يبقين في المنزل للاعتناء بأصغر الأطفال، لكي يذهبن إلى المدرسة؛ |
Os habéis soltado, felicidades. | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting}.تمكّنتم من تحرير أنفسكم، تهانئي |