"من تدابير الحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de medidas de protección
        
    • de las medidas de protección
        
    • a medidas de protección
        
    • medida de protección
        
    • a las medidas de protección
        
    • de protecciones
        
    • obtengan protección
        
    • medidas protectoras
        
    • medidas de protección son
        
    • medidas de protección concertadas
        
    • medidas cautelares
        
    Puede ofrecerse un amplio conjunto de medidas de protección basadas en la evaluación del riesgo individual y las pruebas. UN ويمكن توفير طائفة واسعة من تدابير الحماية استناداً إلى تقييمات المخاطر والأدلة لكل حالة على حدة.
    El proyecto de ley prevé tres tipos de medidas de protección que las víctimas de violencia en el hogar pueden solicitar ante la justicia: UN يستهدف مشروع القانون ثلاثة أنواع من تدابير الحماية لضحايا العنف المنزلي يمكنهم استخدامها طبقا للعدالة:
    El Gobierno de Kenya ha establecido una serie de medidas de protección y conservación. UN وقد اتخذت الحكومة الكينية عددا من تدابير الحماية والمحافظة.
    Existen pruebas importantes de que los niños son los principales beneficiarios indirectos de las medidas de protección social. UN وهناك أدلّة قوية على أن الأطفال هم المستفيدون الرئيسيون غير المباشرين من تدابير الحماية الاجتماعية.
    140. En Georgia no existen grupos de niños o adolescentes que no se beneficien de las medidas de protección y asistencia. UN 140- ولا توجد في جورجيا أي مجموعة من الأطفال أو المراهقين مستبعدة من الاستفادة من تدابير الحماية والمساعدة.
    En ocasiones tal vez se pueda recurrir a medidas de protección física más simples. UN فقد يمكن أحيانا استخدام مستوى أدنى من تدابير الحماية الجسدية.
    - El Comité Internacional de la Cruz Roja debe reforzar urgentemente su presencia como medida de protección física; UN قيام اللجنة الدولية للصليب الأحمر على وجه الاستعجال بزيادة تواجدها كتدبير من تدابير الحماية الفيزيائية؛
    Evidentemente, este riesgo sigue existiendo pese a las medidas de protección nacional. UN ومن البديهي أن هذا الخطر ما زال قائما بالرغم من تدابير الحماية الوطنية.
    Con la institucionalización del Programa Construyendo Oportunidades, se materializaron un conjunto de medidas de protección y apoyo. UN وسيؤدي إضفاء الطابع المؤسسي على برنامج بناء الفرص إلى ظهور مجموعة من تدابير الحماية والدعم.
    Además, cada responsable de la explotación deberá demostrar, en el marco de un estudio de seguridad, la coherencia y la suficiencia del conjunto de medidas de protección y control aplicadas a los materiales nucleares de categoría I. UN ومن جانب آخر، يتعين على كل مستعمل أن يثبت، في إطار دراسة أمنية، اتساق وكفاية مجموع ما لديه من تدابير الحماية والمراقبة التي يطبقها على المواد النووية المصنفة في الفئة الأولى.
    Los participantes presenciaron la aplicación de un amplio conjunto de medidas de protección del medio ambiente. UN وتعرف المشاركون على مجموعة واسعة من تدابير الحماية البيئية.
    5. Un amplio abanico de medidas de protección. Los gobiernos son los principales responsables de la protección de los defensores de los derechos humanos. UN 5 - مجموعة كبيرة من تدابير الحماية - تقع المسؤولية الرئيسية عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان على عاتق الحكومات.
    La Constitución dispone una larga serie de medidas de protección. UN وهناك قائمة طويلة من تدابير الحماية الواردة في الدستور.
    Los Estados Unidos disponen de una amplia gama de medidas de protección de testigos y víctimas. UN وتعتمد الولايات المتحدة على طائفة واسعة من تدابير الحماية للشهود والضحايا.
    La no divulgación de información relativa a la identidad y el paradero de esas personas forma parte de las medidas de protección procesales. UN كما أنَّ عدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية أولئك الأشخاص وأماكن وجودهم جزءٌ من تدابير الحماية الإجرائية.
    Túnez señaló que en los casos en que estaba en peligro la integridad física o moral del niño, un juez de familia estaba autorizado a adoptar una o varias de las medidas de protección previstas en el artículo 59 del Código de Protección del Niño. UN وأفادت تونس بأن لقاضي الأسرة سلطة أن يتخذ، في الحالات التي تكون فيها السلامة المادية أو الأخلاقية للطفل مهددة، واحدا أو أكثر من تدابير الحماية المنصوص عليها في المادة 59 من قانون حماية الطفل.
    La Corte Interamericana ha afirmado que el acceso a la educación es una de las medidas de protección especial que los Estados Partes tienen la obligación de cumplir. UN وقد أكدت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن الحصول على التعليم هو من تدابير الحماية الخاصة التي تعتبر الدول الأطراف ملزمة بالامتثال لها.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la vida; derecho a la protección contra penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes; derecho a la seguridad de la persona; derecho a ser oído por un tribunal competente, independiente e imparcial; derecho de los niños a medidas de protección UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ والحق في الحماية من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وحق الشخص في الآمان على نفسه؛ والحق في المثول أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة؛ وحق الأطفال في الاستفادة من تدابير الحماية
    Consideramos que esa cláusula del Tratado de Semipalatinsk es una medida de protección suplementaria. UN وإننا نعتبر ذلك الشرط من معاهدة سميبالاتنسك تدبيرا إضافيا من تدابير الحماية.
    Para que la reforma del Código Penal logre los efectos deseados en la práctica, las mujeres casadas deben estar plenamente informadas de cómo pueden acogerse a las medidas de protección reforzada. UN 42 - وفيما يتعلق بالقانون الجنائي المعدّل لتحقيق الأثر المنشود على أرض الواقع، يجب إطلاع الزوجات بشكل كامل على كيف يمكن الاستفادة من تدابير الحماية المعزّزة.
    El Comité expresa su inquietud por el hecho de que se excluya del ámbito de aplicación del artículo 7 de la Ley del trabajo a las empleadas domésticas, con lo que se las priva de una serie de protecciones laborales fundamentales y se las hace vulnerables a todo tipo de explotación. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استثناء العاملات في خدمة المنازل من نطاق تطبيق المادة 7 من قانون العمل، مما يحرمهن من طائفة من تدابير الحماية الأساسية في مجال العمل ويضعهن في موقع ضعف أمام جميع أشكال الاستغلال.
    Con el tiempo, esas circunstancias se ampliaron, permitiendo el uso de cuotas, los gravámenes variables y otras medidas protectoras casi en todos los países. UN وبمرور الوقت توسع نطاق هذه الظروف حتى أصبحت تسمح باستخدام الحصص، والضرائب المتغيرة وغيرها من تدابير الحماية في كل بلد تقريباً.
    En el documento INFCIRC/225 más reciente se recomienda que cada Estado establezca y reevalúe periódicamente las " amenazas a la base de diseño " en sus instalaciones, y que realicen ejercicios para comprobar si el personal de guarda, los sensores y demás medidas de protección son adecuados. UN وتوصي أحدث نسخة من الوثيقة INFCIRC/225 بأن تحدد كل دولة على حدة " التهديدات المحتاط لها في التصميم " التي تحدق بمرافقها وأن تعيد تقييمها بانتظام، وأن تقوم فضلا عن ذلك بتمرينات لاختبار مدى كفاية الحرس وأجهزة الاستشعار وما إلى ذلك من تدابير الحماية.
    a) Realice un examen de los acuerdos bilaterales y multilaterales, los memorandos de entendimiento u otras medidas de protección concertadas con los países que emplean a trabajadores extranjeros de nacionalidad filipina; UN (أ) أن تجري مراجعة للاتفاقات ومذكرات التفاهم وغيرها من تدابير الحماية الثنائية والمتعددة الأطراف مع البلدان التي يعمل بها العمال المهاجرون الفلبينيون؛
    No parecen muy convincentes los argumentos a favor de una categoría especial de " medidas cautelares " . UN وقال إن الحجج المؤيدة لايجاد فئة مستقلة من " تدابير الحماية المؤقتة " لا تبدو مقنعة كل الاقناع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus