"من تدابير الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de medidas de apoyo
        
    • de las medidas de apoyo
        
    • medidas de ayuda
        
    • las medidas de apoyo existentes
        
    • a las medidas de apoyo
        
    • medida de apoyo
        
    • medidas de apoyo para
        
    Así pues, se han determinado una serie de medidas de apoyo externo para respaldar las actividades nacionales. UN وقد جرى الاتفاق على مجموعة من تدابير الدعم الخارجي لتكملة الجهود الوطنية.
    En Somalia, la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM proporcionó a esta Misión un conjunto de medidas de apoyo logístico. UN وفي الصومال، زود مكتب الدعم التابع للأمم المتحدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بمجموعة من تدابير الدعم اللوجستي.
    Además de un adecuado esquema de política económica y una política comercial orientada a la exportación, tal como se ha dicho anteriormente, se necesitará un conjunto de medidas de apoyo. UN وفضلا عن وضع إطار ملائم فيما يتعلق بالسياسة الاقتصادية ورسم سياسة تجارية موجهة نحو التصدير، فإن اﻷمر سيقتضي مجموعة كبيرة من تدابير الدعم.
    Aunque es necesario hacer más progresos en cuanto a la ampliación del acceso de los países en desarrollo a los mercados mundiales y a la reducción de las medidas de apoyo agrícola en los países desarrollados, también habrá que reajustar las normas multilaterales para que los países en desarrollo tengan más margen para potenciar su capacidad productiva y comercial. UN ولئن كان يلزم إحراز مزيد من التقدم لتعزيز إمكانية نفاذ البلدان النامية إلى الأسواق العالمية والحد من تدابير الدعم الزراعي في البلدان المتقدمة النمو، فإن من اللازم إعادة صياغة القواعد المتعددة الأطراف من أجل إفساح المجال أمام البلدان النامية لبناء قدراتها الإنتاجية والتجارية.
    16. Los beneficios estructurales de las medidas de ayuda internacional deberían ir acompañados, en general, por esfuerzos, por parte de los PMA beneficiarios, encaminados a crear las condiciones políticas y jurídicas necesarias para lograr un crecimiento y un desarrollo acelerados. UN 16- ويتعين بصورة عامة أن تكون المزايا الهيكلية المستمدة من تدابير الدعم الدولية مصحوبة بجهود تبذلها أقل البلدان نمواً المستفيدة بغية تهيئة الأوضاع السياسية والقانونية الضرورية لتحقيق النمو والتنمية المعجل بهما فيها.
    8. Pide también a los organismos especializados y a las instituciones internacionales relacionados con las Naciones Unidas, así como a las organizaciones regionales, que fortalezcan las medidas de apoyo existentes y que formulen programas de asistencia adecuados para los territorios no autónomos restantes, dentro del marco de sus respectivos mandatos, a fin de acelerar el progreso de esos territorios en los sectores económico y social; UN ٨ - تطلب أيضا من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات اﻹقليمية أن تعزز الموجود من تدابير الدعم وأن تضع برامج مناسبة لتقديم المساعدة إلى اﻷقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي، كل في إطار ولايتها، بغية التعجيل بإحراز تقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لتلك اﻷقاليم؛
    A tal fin, se ofrece un conjunto integrado de medidas de apoyo que incluyen cursos de alemán, programas de capacitación preliminar para extranjeros y programas encaminados a promover la formación profesional de jóvenes desfavorecidos. UN وبغية تحقيق ذلك، تتاح مجموعة متكاملة من تدابير الدعم تشمل دورات تعليم اللغة اﻷلمانية والتدابير السابقة للتدريب المخصصة لﻷجانب والبرامج الرامية إلى تشجيع التدريب المهني للشبان المحرومين.
    Los asociados en el desarrollo deberían proporcionar una serie de medidas de apoyo para complementar los esfuerzos de los países menos adelantados por atraer IED. UN وعلى الشركاء الإنمائيين أن يوفروا سلسلة من تدابير الدعم تكمل الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los asociados en el desarrollo deberían proporcionar una serie de medidas de apoyo para complementar los esfuerzos de los PMA por atraer IED. UN وعلى الشركاء في التنمية أن يوفروا سلسلة من تدابير الدعم تكمّل الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En consecuencia, las ETN japonesas emprendieron una serie de medidas de apoyo que permitieron a sus proveedores tailandeses sobrevivir a la crisis. UN وبالتالي، اتخذت الشركات عبر الوطنية اليابانية سلسلة من تدابير الدعم التي مكّنت مورديها التايلنديين من التغلب على الأزمة.
    En consecuencia, las ETN japonesas emprendieron una serie de medidas de apoyo que permitieron a sus proveedores tailandeses sobrevivir a la crisis. UN وبالتالي، اتخذت الشركات عبر الوطنية اليابانية سلسلة من تدابير الدعم التي مكّنت مورديها التايلنديين من التغلب على الأزمة.
    Número de programas de alianzas empresariales ejecutados y número de PYME que se benefician de medidas de apoyo en materia de responsabilidad social de las empresas y programas de alianzas empresariales. UN ● عدد برامج الشراكة التجارية التي نفذت وعدد المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تستفيد من تدابير الدعم المتصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات وبرامج الشراكة التجارية.
    Dicha información arrojará luz sobre las posibles necesidades suplementarias de un trato favorable y permitirá decidir paquetes válidos de medidas de apoyo internacional. UN وهذه المعلومات سوف تلقي ضوءاً على الحاجات الإضافية الممكنة إلى المعاملة الميسَّرة، وسوف نفسح المجال لتحديد مجموعات سليمة من تدابير الدعم الدولي.
    La primera etapa proporcionaría un pequeño conjunto de medidas de apoyo con un reducido número de asesores de las Naciones Unidas y algunos bienes materiales de importancia vital. UN وتوفر المرحلة الأولى مجموعة متكاملة من تدابير الدعم البسيط، تطبق بعدد قليل من مستشاري الأمم المتحدة وبعض الأُصول المادية الحيوية.
    La Unión Africana considera que en la actualidad puede recibir a expertos técnicos de las Naciones Unidas para elaborar un conjunto adecuado de medidas de apoyo. UN ويرى الاتحاد الأفريقي أنه على استعداد في الوقت الحالي لاستقبال خبراء تقنيين من الأمم المتحدة لوضع مجموعة ملائمة من تدابير الدعم.
    La AMISOM y la UNSOA elaborarán otros conjuntos de medidas de apoyo específicas en el contexto de dicho memorando de entendimiento, que se codificarán en acuerdos de prestación de apoyo. UN وسوف توضع، في سياق مذكرة التفاهم هذه، مجموعات محددة إضافية من تدابير الدعم بين البعثة ومكتب دعم البعثة، وستدون من خلال اتفاقات تنفيذ الدعم.
    La Ley prevé una amplia gama de medidas de apoyo para hacer posible que esos niños lleven una vida independiente en el seno de sus comunidades, incluido apoyo financiero para sus gastos de atención médica y de otro tipo. UN وينص القانون سعياً إلى تمكين الأطفال ذوي الإعاقة من العيش المستقل ضمن مجتمعاتهم على مجموعة متنوعة من تدابير الدعم بما في ذلك دعم خدمات رعايتهم ونفقاتهم الطبية.
    Optimización de las medidas de apoyo a los países menos adelantados: acceso, utilización y eficacia, incluida la presentación del portal de información para los países menos adelantados y la publicación " Out of the Trap " UN الاستفادة المثلى من تدابير الدعم لصالح أقل البلدان نموا: إمكانية الوصول والاستخدام والفعالية: بدء تشغيل بوابة المعلومات الإلكترونية المتعلقة بأقل البلدان نموا وإصدار منشور " الخروج من المأزق "
    En la actualidad, muchas de las medidas de apoyo internacional específicas para los países menos adelantados no tienen procedimientos de transición gradual establecidos. UN 108 - في الوقت الراهن، لا يشمل الكثير من تدابير الدعم الدولي الحالية المخصصة لأقل البلدان نموا إجراءات قائمة للانتقال السلس.
    Los países convinieron en reducir las medidas de ayuda con mayores efectos de distorsión del comercio (como el sostenimiento de los precios en relación con la producción), pero no aquellas con menores efectos de distorsión (como las ayudas directas). UN وقد وافقت البلدان على الحد من تدابير الدعم الأكثر تشويهاً للتجارة (مثل أوجه الدعم السعري ذات الصلة بالناتج) ولكن دون أن يمس ذلك التدابير الأقل تشويهاً (مثل مدفوعات الدخل المباشرة).
    8. Pide También a los organismos especializados y a las instituciones internacionales relacionados con las Naciones Unidas, así como a las organizaciones regionales, que fortalezcan las medidas de apoyo existentes y que formulen programas de asistencia adecuados para los territorios no autónomos restantes, dentro del marco de sus respectivos mandatos, a fin de acelerar el progreso de esos territorios en los sectores económico y social; UN ٨ - تطلب أيضا من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات اﻹقليمية أن تعزز الموجود من تدابير الدعم وأن تضع برامج مناسبة لتقديم المساعدة إلى اﻷقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي، كل في إطار ولايتها، بغية التعجيل بإحراز تقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لتلك اﻷقاليم؛
    Aunque los países que han salido de la lista dejan de tener acceso a las medidas de apoyo específicas para los países menos adelantados, la exclusión de la lista supone nuevas oportunidades. UN وفي حين تحرم أقل البلدان نموا التي ترفع أسماؤها من القائمة من تدابير الدعم الخاصة بأقل البلدان نموا، يتيح رفع اسمها من القائمة فرصا جديدة.
    Aunque se había demostrado que la microfinanciación constituía una importante medida de apoyo a las empresas del sector microeconómico no estructurado, no podía atender las necesidades de financiación de las PYME. UN وفي حين أن التمويل الصغير قد أثبت أهميته كتدبير من تدابير الدعم للمشاريع الصغيرة ومشاريع القطاع غير الرسمي إلا أنه لا يستطيع أن يفي بالاحتياجات التمويلية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus