Las personas que recibieron formación para ocupar un puesto público se ven obligadas a buscar trabajo en otros sectores, por lo que pierden los beneficios de su formación. | UN | وسيتعين على اﻷشخاص الذين تلقوا تدريبا للعمل في القطاع العام، أن يبحثوا عن عمل في مجالات أخرى وسيخسرون بذلك الفائدة التي استخلصوها من تدريبهم. |
Recientemente, a algunos miembros de la minoría de lengua armenia se los admitió en la academia y recibieron cursos en georgiano como parte de su formación. | UN | وقد قُبِل مؤخراً عدة أفراد ينتمون إلى الأقلية الناطقة باللغة الأرمنية في الأكاديمية وقُدِّمت لهم دورات لتعلُّم اللغة الجيورجية كجزء من تدريبهم. |
La mayor parte de su formación tenía por objeto el fomento de la confianza, las técnicas de limitación del movimiento, los registros corporales y el alejamiento de los reclusos más exaltados. | UN | والجانب الأكبر من تدريبهم كان يستهدف بناء الثقة وإكساب تقنيات الانضباط والتفتيش البدني وإبعاد السجناء الجامحين. |
recomiendo a todos mis residentes, como parte de su formación, que se sometan a un tipo de psicoterapia. | Open Subtitles | بأني أوصي كُل المتخرجين كـ جزء من تدريبهم بأنهم يخضعون لأحد اشكال العلاجات النفسيه. |
Se imparten a todo el personal cursos encaminados a la prevención del suicidio, como parte de su formación inicial, y la estrategia se revisa con carácter anual para determinar si se necesitan cambios tras el oportuno contraste con la realidad. | UN | ويجري تدريب كافة الموظفين على طرق مكافحة الانتحار كجزء من تدريبهم اﻷولي، كما يجري استعراض الاستراتيجية سنوياً لتقرير ما إذا كان من المطلوب ادخال تغييرات نتيجة للتجربة العملية. |
En particular, durante el primer año de su formación en la Academia de Policía, los agentes de la policía siguen cursos generales de derechos humanos y, de modo más concreto, cursos sobre la situación de las minorías en Turquía. | UN | ويحصل ضباط الشرطة أثناء السنة الأولى من تدريبهم بصفة خاصة في أكاديمية الشرطة على دورات في مجال حقوق الإنسان عامة وبصفة خاصة دورات تتعلق بوضع الأقليات في تركيا. |
Los agentes de policía también reciben un curso de formación de cinco días de duración, como parte de su formación básica y continua, para velar por el debido cumplimiento de sus responsabilidades a este respecto. | UN | كما يتم تدريب أفراد قوة الشرطة لضمان التنفيذ الصحيح لمسؤولياتهم في هذا الصدد. وتقدم دورة تدريبية مدتها خمسة أيام كجزء من تدريبهم الأساسي وأثناء الخدمة. |
Eso era parte de su formación. | Open Subtitles | وكان ذلك جزءا من تدريبهم. |
El Comité recomienda que la enseñanza en materia de derechos humanos se imparta también a miembros de la policía y de las fuerzas de seguridad, la profesión jurídica y otras personas que participan en la administración de justicia con miras a convertirla en parte integrante de su formación ordinaria. | UN | ٣٢٩ - وتوصي اللجنة بتوفير تعليم حقوق اﻹنسان ﻷفراد الشرطة وقوات اﻷمن وأفراد المهنة القانونية ولﻷشخاص اﻵخرين المعنيين بإقامة العدل، بغية أن يصبح ذلك جزءا من تدريبهم العادي. |
21. El Comité recomienda que la enseñanza en materia de derechos humanos se imparta también a miembros de la policía y de las fuerzas de seguridad, la profesión jurídica y otras personas que participan en la administración de justicia con miras a convertirla en parte integrante de su formación ordinaria. | UN | ١٢- وتوصي اللجنة بتوفير تعليم حقوق اﻹنسان ﻷفراد الشرطة وقوات اﻷمن وأفراد المهنة القانونية ولﻷشخاص اﻵخرين المعنيين بإقامة العدل، بغية أن يصبح ذلك جزءاً من تدريبهم العادي. |
9. En general, la necesaria participación de los agentes de la reforma en algunas investigaciones lingüísticas y psicopedagógicas limitadas debe concebirse y organizarse como parte integrante de su formación profesional. | UN | ٩- وبشكل عام، سيتم تصميم وتنظيم المشاركة الضرورية للمسؤولين عن الاصلاح في بعض البحوث اللغوية والبحوث النفسية - التربوية على أساس أنها تشكل جزءا لا يتجزأ من تدريبهم المهني. |
Este elemento de la actividad policial figura en las actividades de formación general y específica, los seminarios y las conferencias para los agentes del orden (incluidos los futuros participantes en las fuerzas de mantenimiento de la paz), como parte de su formación inicial, continua y complementaria. | UN | ويندرج هذا الجانب من عمل الشرطة في أنشطة تدريبية عامة ومحددة، وحلقات دراسية ومؤتمرات تُعقد لفائدة موظفي إنفاذ القانون بمن فيهم من يُتوقع أن يشاركوا في قوات حفظ السلام مستقبلاً، وذلك كجزء من تدريبهم الأولي والجاري والتكميلي. |
El Comité recomienda que se dé amplia difusión entre le público paraguayo al Pacto, los Protocolos Facultativos y las observaciones del Comité y que se amplíe la enseñanza de los derechos humanos a los miembros de la policía y las fuerzas de seguridad, los juristas y demás personas que participan en la administración de la justicia, con miras a que forme parte de su formación ordinaria. | UN | ٢٢٣ - وتوصي اللجنة بنشر العهد والبروتوكولين الاختياريين وتعليقات اللجنة على نطاق واسع بين جماهير باراغواي ومد نطاق التثقيف في مجال حقوق الانسان ليشمل أفراد الشرطة وقوات اﻷمن، ورجال القانون، وغيرهم من اﻷشخاص الذين لهم دور في إقامة العدل، وذلك بغية جعل هذا التثقيف جزءا من تدريبهم المنتظم. |
El Comité recomienda que se dé amplia difusión entre le público paraguayo al Pacto, los Protocolos Facultativos y las observaciones del Comité y que se amplíe la enseñanza de los derechos humanos a los miembros de la policía y las fuerzas de seguridad, los juristas y demás personas que participan en la administración de la justicia, con miras a que forme parte de su formación ordinaria. | UN | ٢٢٣ - وتوصي اللجنة بنشر العهد والبروتوكولين الاختياريين وتعليقات اللجنة على نطاق واسع بين جماهير باراغواي ومد نطاق التثقيف في مجال حقوق الانسان ليشمل أفراد الشرطة وقوات اﻷمن، ورجال القانون، وغيرهم من اﻷشخاص الذين لهم دور في إقامة العدل، وذلك بغية جعل هذا التثقيف جزءا من تدريبهم المنتظم. |
b) Los profesionales de la salud reciban educación en derechos humanos como parte de su formación en ética de atención de salud, para asegurar que sus clientes sean tratados con respeto, dignidad, y se proteja su intimidad y confidencialidad; | UN | )ب( تعليم حقوق اﻹنسان لﻷخصائيين الصحيين بوصفه جزءا من تدريبهم في أخلاقيات الرعاية الصحية لضمان معاملة الزبائن باحترام وكرامة وخصوصية وسرية؛ |
(Música) Laurel Braitman: La humanidad de los médicos y el bienestar emocional casi nunca son parte central de su formación ni tampoco se reconoce. | TED | (موسيقى) لوريل برايتمان: إن إنسانية الأطباء والحفاظ على صحتهم النفسية تكاد لا تشكل أي جزء من تدريبهم وتعليمهم ولا يُعترف بدورها حتى. |