"من تطبيق المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la aplicación del Artículo
        
    • con arreglo al Artículo
        
    • en el Artículo
        
    • en virtud del Artículo
        
    • de aplicación de dicho artículo
        
    En vista de las difíciles circunstancias de Bosnia y Herzegovina, la Comisión debería conceder una exención temporaria respecto de la aplicación del Artículo 19. UN وقال إنه ينبغي للجنة، بالنظر إلى الظروف الصعبة التي تمر بها البوسنة والهرسك، أن تستثنيها مؤقتا من تطبيق المادة ١٩.
    Todas las peticiones de exención de la aplicación del Artículo 19 de la Carta deben ser examinadas por la Comisión. UN وقال إن لجنة الاشتراكات ينبغي أن تنظر في جميع طلبات منح الاستثناء من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    Desde 1995, la delegación del Iraq ha intentado por todos los medios legítimos obtener la exención de la aplicación del Artículo 19 de la Carta hasta que se levanten las sanciones. UN وما برح وفده يسعى منذ عام ١٩٩٥ بكل وسيلة مشروعة في سبيل الحصول على اﻹعفاء من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق إلى حين رفع العقوبات المفروضة.
    Por lo tanto, la delegación de Qatar hace suyas las recomendaciones de la Comisión de Cuotas respecto de las exenciones con arreglo al Artículo 19 de la Carta. UN لهذا فقد أعرب عن تأييد وفده لتوصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات من تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    En consecuencia, la Misión Permanente solicitaba que se le concediera la exención prevista en el Artículo 19 de la Carta y que se restituyera su derecho de voto por el resto del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك، طلبت البعثة الدائمة إعفاءها من تطبيق المادة 19 من الميثاق عليها، واستعادة حقوقها في التصويت للفترة المتبقية من الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Estas prácticas están prohibidas en principio, pero pueden legitimarse en virtud del Artículo 10 cuando sean consecuencia de la aplicación de un texto legislativo o normativo o cuando sus efectos representen un progreso económico para el conjunto de la colectividad. UN إن حظر هذه الممارسات يشكل مبدأ إذ يمكن أن تعفى من تطبيق المادة ٠١ الممارسات التي تكون ناجمة عن تطبيق نص تشريعي أو تنظيمي أو التي تسفر نتائجها عن تقدم اقتصادي للمجتمع بمجمله.
    En resumen, el desacuerdo entre ambos Estados no se refiere a la cuestión de la aplicabilidad del artículo 6 en sus relaciones mutuas, sino a las materias excluidas del ámbito de aplicación de dicho artículo en virtud de las reservas de la República Francesa. UN وباختصار، فإن موضوع الخلاف بين الدولتين لم يكن يتناول مسألة الاعتراف بسريان المادة 6 على علاقاتهما المتبادلة، بل يتناول المسائل التي استبعدتها تحفظات الجمهورية الفرنسية من تطبيق المادة 6.
    En particular, la delegación de Cuba expresa satisfacción de que el examen de las solicitudes de exención de la aplicación del Artículo 19 se aceleró debido a que los países interesados presentaron su solicitud oportunamente y la fundamentaron. UN وبصدد هذا الموضوع، يلاحظ الوفد الكوبي بارتياح أن النظر في طلبات الاستثناء من تطبيق المادة 19 قد تم التعجيل به لأن الدول المعنية قد قدمت طلباتها في الوقت المناسب، وأرفقتها بالمستندات المؤيدة المطلوبة.
    A juicio de la Comisión, esos pasos se desprendían inevitablemente de la aplicación del Artículo 76 de la Convención y de las directrices científicas y técnicas. UN وتعتقد اللجنة أن تلك الخطوات تنبع حتما من تطبيق المادة 76 من الاتفاقية ومن المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية.
    No obstante, la India apoya las recomendaciones de la Comisión de Cuotas acerca de las exenciones de la aplicación del Artículo 19. UN ومع ذلك، فإن الهند تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات من تطبيق المادة 19.
    En ningún caso esta indemnización podrá ser inferior a tres veces el importe mensual del salario que resulte de la aplicación del Artículo 245 de la Ley de contrato de trabajo. UN ولا يجوز أن يكون هذا التعويض، في أي حال من اﻷحوال، أقل من ثلاثة أضعاف اﻷجر الشهري اﻹجمالي كما يظهر من تطبيق المادة ٥٤٢ من قانون عقد العمل؛
    La Comisión recordó que la Asamblea General había concedido en diversas ocasiones una exención temporal de la aplicación del Artículo 19 de la Carta a otros países en situación similar, durante un período de sesiones concreto y a la espera de la recepción de los pagos necesarios. UN وذكرت اللجنة بأن الجمعية العامة سبق أن وافقت، في عدد من الحالات، على اﻹعفاء المؤقت من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق على بلدان كانت في حالة مماثلة، خلال دورة معينة، ريثما ترد المدفوعات اللازمة.
    El número de países a los que se exime de la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas aumenta cada año y obliga a la adopción de decisiones caso por caso. UN وعدد البلدان المعفاة من تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة لا ينفك يرتفع من سنة إلى أخرى، مما يحتم اتخاذ قرارات يتعلق كل منها بحالة على حدة.
    El artículo 1 exime de la aplicación del Artículo 81 varios tipos de restricciones territoriales que pueden ser incluidas en los acuerdos de concesión de licencias, con sujeción a ciertas limitaciones a la duración de la protección que se proporciona contra la competencia. UN وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة.
    El artículo 1 exime de la aplicación del Artículo 81 varios tipos de restricciones territoriales que pueden ser incluidas en los acuerdos de concesión de licencias, con sujeción a ciertas limitaciones a la duración de la protección que se proporciona contra la competencia. UN وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة.
    El artículo 1 exime de la aplicación del Artículo 81 a varios tipos de restricciones territoriales que pueden ser incluidas en los acuerdos de concesión de licencias, con sujeción a ciertas limitaciones de la duración de la protección que se proporciona contra la competencia. UN وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة.
    Reconoce asimismo que ciertos Miembros se hallan en circunstancias fuera de su control que retrasan el pago de su cuota y toma nota con satisfacción de que la Asamblea reconozca esta situación desde los primeros momentos del período de sesiones, al eximir a los Miembros interesados de la aplicación del Artículo 19. UN وأضاف أن وفده يقر بأن بعض الدول الأعضاء تمر بظروف خارجة عن إرادتها تؤدي إلى تأخرها في دفع أنصبتها، ولاحظ بارتياح أن الجمعية العامة سبق أن أقرت بهذه الحقيقة في وقت سابق من الدورة بموافقتها على استثناء الدول الأعضاء المعنية من تطبيق المادة 19.
    Finalmente, el Japón apoya las recomendaciones de la Comisión en cuanto a eximir de la aplicación del Artículo 19 a los seis Estados Miembros en cuestión. UN 33 - واختتم كلمته بقوله إن اليابان تؤيد توصيات اللجنة بإعفاء الدول الأعضاء الست المعنية من تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    11. El Grupo hace suya la recomendación de la Comisión de Cuotas de permitir que los seis Estados que solicitaron exenciones con arreglo al Artículo 19 sigan votando hasta el final del sexagésimo cuarto período de sesiones. UN 11 - وأردف قائلا إن المجموعة تؤيد توصية لجنة الاشتراكات الداعية إلى السماح للدول الست التي تقدمت بطلبات للإعفاء من تطبيق المادة 19 بالاستمرار في التصويت حتى نهاية الدورة الرابعة والستين.
    Apoya por lo tanto la recomendación de conceder a los seis Estados Miembros en cuestión exenciones con arreglo al Artículo 19 de forma que puedan votar hasta el fin del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN ومن ثم، فإنها تؤيد التوصية الداعية إلى منح الدول الأعضاء الست المعنية إعفاءات من تطبيق المادة 19 بما يتيح لها التصويت إلى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Se señala a la atención de la Quinta Comisión el hecho de que no fue posible cumplir lo dispuesto en el Artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, pues la Tercera Comisión aprobó el proyecto de resolución A/C.3/65/L.60, en su forma oralmente revisada, sin que se le hubiese informado acerca de las consecuencias para el presupuesto por programas de la aplicación de las disposiciones del proyecto de resolución. UN 2 - ويُسترعى انتباه اللجنة الخامسة إلى أن اللجنة الثالثة لم تتمكن من تطبيق المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لأنها اعتمدت مشروع القرار A/C.3/65/L.60 بصيغته المنقحة بدون إطلاعها على الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على تنفيذ أحكام مشروع القرار.
    Al respecto, es importante que los Estados Miembros que soliciten exenciones en virtud del Artículo 19 respeten los plazos previstos y presenten todos los datos financieros y económicos requeridos en apoyo de su solicitud. UN وفي هذا الصدد، من المهم التزام كافة الدول الأعضاء التي تطلب استثناءها من تطبيق المادة 19 باحترام الآجال المحددة وأن تقدم جميع البيانات المالية والاقتصادية المطلوبة لدعم طلبها.
    En resumen, el desacuerdo entre ambos Estados no se refiere a la cuestión de la aplicabilidad del artículo 6 en sus relaciones mutuas, sino a las materias excluidas del ámbito de aplicación de dicho artículo en virtud de las reservas de la República Francesa. UN وباختصار، فإن موضوع الخلاف بين الدولتين لم يكن يتناول مسألة الاعتراف بسريان المادة 6 على علاقاتهما المتبادلة، بل يتناول المسائل التي استبعدتها تحفظات الجمهورية الفرنسية من تطبيق المادة 6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus