Encomiamos al Secretario General por los progresos que se han registrado hasta el momento en la aplicación de esa resolución. | UN | ونشيد بالأمين العام لما أحرزه من تقدم حتى الآن في تنفيذ ذلك القرار. |
Asimismo, reconocieron el progreso alcanzado hasta el momento en la elaboración de los marcos estratégicos para la consolidación de la paz en estos países. | UN | وأقروا أيضا بما تم إنجازه من تقدم حتى الآن في إعداد الأطر الاستراتيجية اللازمة لبناء السلام في هذه البلدان. |
Asimismo reconocieron el progreso alcanzado hasta el momento en la elaboración de los marcos estratégicos para la consolidación de la paz en estos países. | UN | واعترفوا أيضا بما تم إنجازه من تقدم حتى الآن في إعداد الأطر الاستراتيجية اللازمة لبناء السلام في هذه البلدان. |
1. Acoge con beneplácito los avances realizados hasta la fecha en la ejecución del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el Pueblo Palestino; | UN | 1 - يرحب بما أحرز من تقدم حتى الآن في مجال تنفيذ البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني؛ |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito los progresos realizados hasta la fecha en la selección de candidatos para su inclusión en las listas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بما أحرز من تقدم حتى الآن في تحديد المرشحين للقوائم المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
A su entender, los progresos alcanzados hasta la fecha en la realización de las actividades de REDD-plus requerían una actuación pronta y diligente en materia de financiación. | UN | ورأت أن ما تحقق من تقدم حتى الآن في تنفيذ إجراءات المبادرة المعززة يتطلب عملاً مبكراً وسريعاً في مجال التمويل. |
Quisiéramos destacar los progresos realizados hasta la fecha en el contexto de la cooperación en esas esferas. | UN | ونود التأكيد على ما تحقق من تقدم حتى الآن في سياق التعاون في تلك المجالات. |
Asimismo reconocieron el progreso alcanzado hasta el momento en la elaboración de los marcos estratégicos para la consolidación de la paz en estos países. | UN | واعترفوا أيضاً بما تم إنجازه من تقدم حتى الآن في إعداد الأُطر الاستراتيجية اللازمة لبناء السلام في هذه البلدان. |
Elogió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados hasta el momento en la elaboración de la guía legislativa y destacó la importancia de la continua cooperación con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se especializan u ocupan del régimen de la insolvencia. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى الآن في صوغ الدليل التشريعي وشددت على أهمية استمرار التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي لها دراية واهتمام بقانون الإعسار. |
La Comisión encomió al Grupo de Trabajo y la Secretaría por los progresos realizados hasta el momento en el desarrollo de un conjunto de proyectos de disposición legislativa modelo para la Guía Legislativa. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل وعلى الأمانة لما أحرز من تقدم حتى الآن في وضع مجموعة من مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية المتعلقة بالدليل التشريعي. |
Las intervenciones pronunciadas durante la comida sostuvieron el mensaje invariable de que la presencia de la UNMIL ha sido decisiva para los adelantos logrados hasta el momento en Liberia y que la reducción paulatina debe ser efectuada de manera deliberada y equilibrada. | UN | وركزت المداخلات التي قدمت في المناسبة، وبصورة منهجية، على الرسالة التي تفيد بأن وجود بعثة الأمم المتحدة في ليبريا كان عاملا حاسما في ما أُحرز من تقدم حتى الآن في البلد، وأن تخفيض حجم البعثة يجب أن يتم بصورة متعمقة ومتوازنة. |
2. Acoge con beneplácito también los progresos logrados hasta el momento en las negociaciones en toda regla y la perspectiva que se ha creado de seguir avanzando en un futuro cercano hacia una solución global y duradera; | UN | 2 - يرحب أيضا بما أُحرز من تقدم حتى الآن في المفاوضات الكاملة وبإمكانية إحراز مزيد من التقدم في المستقبل القريب نحو تسوية شاملة ودائمة؛ |
Observando los progresos realizados hasta la fecha en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel regional con los auspicios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales regionales, | UN | وإذ تلاحظ ما أحرز من تقدم حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي، تحت رعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، |
Observando los progresos realizados hasta la fecha en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel regional con los auspicios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales regionales, | UN | وإذ تلاحظ ما أحرز من تقدم حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي، تحت رعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، |
Observando los progresos realizados hasta la fecha en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel regional con los auspicios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales regionales, | UN | وإذ تلاحظ ما أحرز من تقدم حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي، تحت رعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، |
Observando los progresos realizados hasta la fecha en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel regional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales regionales, | UN | وإذ تلاحظ ما أحرز من تقدم حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي، تحت رعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، |
Observando los progresos realizados hasta la fecha en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel regional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales regionales, | UN | وإذ تلاحظ ما أحرز من تقدم حتى الآن في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الإقليمي، تحت رعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، |
El seminario se realizó de conformidad con el párrafo 139 de la resolución sobre la revisión trienal amplia de la política, aprobada por consenso. Los países en desarrollo participantes aprobaron una declaración en la que plasmaron su experiencia sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en relación con la iniciativa " Unidos en la acción " , así como los problemas que tenían por delante. | UN | وقد نظمت هذه الحلقة الدراسية وفقا للفقرة 139 من قرار الجمعية العامة المتعلق بالاستعراضات الشاملة للسياسات التي تجرى كل ثلاث سنوات الذي اعتمد بتوافق الآراء() وقد اعتمدت البلدان النامية المشتركة في الحلقة إعلانا تحدثت فيه عن خبرتها بالنسبة لما تحقق من تقدم حتى الآن في نهج ' توحيد الأداء` وأشارت إلى ما تبقى من تحديات. |
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción los progresos logrados hasta la fecha en el proceso de paz y encomiaron la labor en ese sentido del Representante Especial del Secretario General, Legwaila Joseph Legwaila, y la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE). | UN | ورحب أعضاء المجلس بما أحرز من تقدم حتى الآن في عملية السلام وأشادوا بجهود ممثل الأمين العام، السيد ليغويلا، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في هذا الصدد. |