"من تقريره عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de su informe sobre
        
    • del informe sobre
        
    • de su memoria sobre
        
    • del informe del Grupo de Trabajo sobre
        
    • del informe de
        
    • de su informe de
        
    • de su informe para
        
    • de su informe correspondiente
        
    • su informe sobre el
        
    La Junta volverá a tratar este tema como parte de la preparación del volumen I de su informe sobre las Naciones Unidas para 2012. UN وسيعود المجلس إلى هذه المسألة كجزء من التحضير للمجلد الأول من تقريره عن الأمم المتحدة لعام 2012.
    Por supuesto, someterá al Consejo de Seguridad como parte de su informe sobre el resultado de su actual misión, el documento de posición del Gobierno del Iraq. UN وسيقوم الرئيس التنفيذي، بطبيعة الحال، بتقديم ورقة موقف حكومة العراق إلى مجلس اﻷمن للنظر فيها كجزء من تقريره عن نتائج بعثته الحالية.
    El Parlamento Europeo dedicó una sección especial de su informe sobre derechos fundamentales en la Unión Europea al racismo y la xenofobia. UN 36 - وأفرد البرلمان الأوروبي جزءا خاصا من تقريره عن الحقوق الأساسية في الاتحاد الأوروبي لموضوعي العنصرية وكراهية الأجانب.
    El resumen preparado por la secretaría de los puntos principales abordados en el debate figura en el anexo II del informe sobre el período de sesiones. UN ويتضمن المرفق الثاني من تقريره عن هذه الدورة موجزا أعدته اﻷمانة ﻷبرز النقاط التي اثيرت في المناقشات.
    En ese contexto, tomamos nota con reconocimiento de la oferta del Secretario General de interponer sus buenos oficios para contribuir a solucionar este problema, la cual figura en el párrafo 25 de su memoria sobre la labor de la Organización. UN وفي ذلك السياق، ننوه مع التقدير بعرض الأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة للمساعدة في التوصل إلى حل سليم، لتلك المشكلة، وهو العرض الذي ورد في الفقرة 25 من تقريره عن أعمال المنظمة.
    La Asamblea pediría también al Secretario General que, como parte de su informe sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional, hiciera un inventario general de las medidas adoptadas por la Secretaría en respuesta al terrorismo. UN وتطلب الجمعية أيضا إلى الأمين العام إجراء تقييم شامل لتصدي الأمانة العامة للإرهاب كجزء من تقريره عن التدابير المتخذة للقضاء على الإرهاب الدولي.
    El Secretario General indicó en el párrafo 27 de su informe sobre el presupuesto que el éxito de la Misión seguía dependiendo, en gran medida, de los logros del Destacamento. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 27 من تقريره عن الميزانية إلى أن نجاح البعثة سيظل يعتمد إلى حد كبير على إنجازات المفرزة الأمنية المتكاملة.
    En el párrafo 174 de su informe sobre el proyecto de presupuesto, el Secretario General señala que la diferencia se debe principalmente a un aumento del 13% de las necesidades para viajes fuera de la zona de la misión. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 174 من تقريره عن الميزانية المقترحة إلى أن هذا الفرق يُعزى أساسا إلى زيادة نسبتها 13 في المائة في الاحتياجات من الموارد للسفر خارج منطقة البعثة.
    En el párrafo 26 de su informe sobre el proyecto de presupuesto, el Secretario General señala que, durante el período 2011/12, la UNAMID seguirá procurando mitigar los efectos ambientales de sus actividades habida cuenta del frágil ecosistema de Darfur. UN 63 - يشير الأمين العام في الفقرة 26 من تقريره عن الميزانية المقترحة إلى أن العملية المختلطة ستواصل خلال الفترة 2011/2012 سعيها للتخفيف من الآثار البيئية لأنشطتها نظرا لهشاشة النظام البيئي في دارفور.
    El Secretario General describe las hipótesis de planificación e iniciativas de apoyo a la Misión en los párrafos 7 a 14 de su informe sobre el proyecto de presupuesto. UN 15 - ويصف الأمين العام افتراضات التخطيط ومبادرات دعم البعثة في الفقرات من 7 إلى 14 من تقريره عن الميزانية المقترحة.
    Recomendaciones de la Junta de Auditores que figuran en el párrafo 6 de su informe sobre el bienio finalizado el 31 de diciembre de 1991 UN توصيات مجلـــس مراجعــي الحسابات الـــواردة في الفقرة ٦ من تقريره عن فتـرة السنين المنتهيـــة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١
    En lo concerniente a las Naciones Unidas, la Junta ha recomendado en el párrafo 218 de su informe sobre la Organización1 las medidas que es preciso adoptar. UN وفيما يتعلق باﻷمم المتحدة، أوصى المجلس، في الفقرة ٢١٨ من تقريره عن اﻷمم المتحدة)١(، باﻹجراءات التي يلزم اتخاذها.
    “27. [Pide al Secretario General que vuelva a formular el párrafo 24 de su informe sobre la cuenta de apoyo en consonancia con los mandatos legislativos aprobados en el plan de mediano plazo y sus revisiones]” UN " ٢٧ - ]تطلب إلى اﻷمين العام أن يعيد صياغة الفقرة ٢٤ من تقريره عن حساب الدعم وفقا للولايات التشريعية المعتمدة في الخطة المتوسطة اﻷجل وتنقيحاتها[
    26. Por lo que respecta a las medidas propuestas por el Secretario General en el párrafo 89 de su informe sobre la financiación de la MONUC, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General, en su quincuagésimo quinto período de sesiones, apruebe lo siguiente: UN 26 - فيما يتعلق بالإجراء الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 89 من تقريره عن تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والخمسين على ما يلي:
    El Foro reitera las recomendaciones sobre salud formuladas en sus períodos de sesiones primero y segundo y, en particular, los contenidos en el Capítulo I, sección B, párrafos 63 a 82 de su informe sobre su segundo período de sesiones. UN 86 - يكرر المنتدى تأكيد توصياته التي وضعت في دورتيه الأولى والثانية ولا سيما الواردة منها 63 إلى 82 من الفرع باء من الفصل الأول من تقريره عن أعمال دورته الثانية.
    En el párrafo 89 de su informe sobre el bienio 2004-2005, la Junta recomendó que la UNOPS adoptara medidas para asegurar la conciliación de los saldos de las cuentas de anticipos a nivel de fondos en el libro mayor. UN 195 - أوصى المجلس في الفقرة 89 من تقريره عن فترة السنتين 2004-2005 بأن يتخذ المكتب تدابير تضمن تسوية لحسابات السلف على مستوى الصناديق في دفتر الأستاذ العام.
    En el párrafo 21 de su informe sobre los costos asociados, el Secretario General indicó que se necesitarían 42.777.400 dólares para el Departamento de Seguridad durante todo el período del proyecto. UN 51 - أشار الأمين العام في الفقرة 21 من تقريره عن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام إلى أنه يلزم إدارة شؤون السلامة والأمن موارد تبلغ 400 777 42 دولار طوال مدة المشروع.
    Como señala el Secretario General en el párrafo 94 de su informe sobre el presupuesto, los recursos necesarios para la reducción de la violencia comunitaria durante el período 2009/2010 se estiman en 3.063.900 dólares. UN 46 - يشير الأمين العام في الفقرة 94 من تقريره عن الميزانية إلى أن الاحتياجات في مجال الحد من العنف في المجتمعات المحلية للفترة 2009/2010 تبلغ 900 063 3 دولار.
    En su decisión 1/CMP.5, la CP/RP pidió al GTE-PK que prosiguiera su labor sobre la base del proyecto de texto remitido como parte del informe sobre su décimo período de sesiones. UN وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في مقرره 1/م أإ-5 إلى فريق الالتزامات الإضافية أن يواصل عمله استنادا إلى مشروع النص المقدم كجزء من تقريره عن دورته العاشرة.
    9. El párrafo 106 del informe del Grupo de Trabajo sobre su quinto período de sesiones se refiere a la decisión del Grupo de Trabajo de que se preparase un manual sobre los mecanismos y procedimientos regionales e internacionales para la protección de las minorías a fin de examinarlo en su sexto período de sesiones. UN 9- قرر الفريق العامل في الفقرة 106 من تقريره عن دورته الخامسة أن يتم إعداد دليل بشأن الآليات والإجراءات الاقليمية والدولية لحماية الأقليات ليناقش في دورته السادسة.
    Cabe señalar que se aplicó la recomendación a que se hace referencia en el párrafo 26 del informe de la Junta correspondiente a 2004/2005 y en el anexo II de su informe correspondiente a 2006/2007. UN 118 - تجدر الإشارة إلى أنه قد تم تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 26 من تقرير المجلس عن الفترة 2004-2005 والمشار إليها في المرفق الثاني من تقريره عن الفترة 2006-2007.
    En el párrafo 88 de su informe de auditoría para el bienio 2002-2003, la Junta dijo que no podía expresar una opinión sobre la exactitud, la integridad y la validez de la información sobre el activo fijo consignado en las notas de los estados financieros, ni sobre los movimientos durante el año, debido a fallas en los controles y a la no disponibilidad de pruebas de apoyo. UN وأشار المجلس، في الفقرة 88 من تقريره عن مراجعة الحسابات لفترة السنتين 2002-2003، إلى أنه لم يتمكن من إبداء رأي عن دقة المعلومات المتعلقة بالأصول الثابتة واكتمالها وصحتها، كما ظهرت في البيانات المالية، أو عن حركات الأموال لذلك العام بسبب تفكك الضوابط وعدم توفر أدلة داعمة.
    En el párrafo 52 de su informe para 2000-20012, la Junta recomendó que la Oficina adoptara medidas drásticas para reducir a un nivel razonable el número de proyectos sin financiación consignada. UN وفي الفقرة 52 من تقريره عن الفترة 2000-2001(2)، أوصى المجلس بأن يتخذ المكتب تدابير أكثر فعالية للوصول بالمشاريع غير الممولة إلى مستوى يسهل أمر التصرف بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus