"من تقنيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnicas de
        
    • de técnicas
        
    • de las técnicas
        
    • técnica de
        
    • técnicas del
        
    • tecnologías de
        
    • a las técnicas
        
    Esas actividades prepararían el terreno para el empleo de la telemedicina y otras técnicas de gestión de los desastres. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تمهد السبيل لاستخدام التطبيب عن بعد وغيره من تقنيات إدارة الكوارث.
    ya que muchas tecnologías nuevas habían aparecido en los 25 años desde la última vez que lo vi. Primero, habían muchas nuevas técnicas de manufactura, TED لأن الكثير من التقنيات قد ظهرت خلال الـ 25 عام منذ أن بحثت الأمر أولا، توجد العديد من تقنيات التصنيع الجديدة
    Pero vamos a necesitar algo más que técnicas de maquillaje para probarlo. Open Subtitles ولكن سوف يأخذ أكثر من من تقنيات مكياج لاثبات ذلك
    Muchos países en desarrollo carecen de suficiente información sobre sus recursos a pesar de la existencia de una gran variedad de técnicas de evaluación. UN ويفتقر العديد من البلدان النامية الى البيانات الكافية عن الموارد على الرغم من توفر مجموعة كبيرة من تقنيات التقدير.
    Dicho Programa representa la utilización de técnicas modernas y avanzadas de verificación para una mayor consolidación de la confianza en el futuro. UN والبرنامج يمثل الاستفادة من تقنيات التحقق العصرية المتقدمة لتحسين بناء الثقة مستقبلا.
    36. Se sugirió que, en lo sucesivo, el Comité centrara su atención en aplicaciones concretas de las técnicas de teleobservación, por ejemplo, en los sectores de ordenación de tierras y pronósticos hidrológicos. UN ٦٣ - واقترح أن تركز اللجنة انتباهها في المستقبل على تطبيقات محددة من تقنيات الاستشعار من بعد، ومن ذلك مثلا مجال إدارة اﻷراضي والتنبؤات في مجال الهيدرولوجيا.
    Pueden adoptarse diversas técnicas de control de calidad. UN ويمكن استخدام عدد من تقنيات ضبط النوعية.
    Se esperaba que el horno facilitara la utilización de varias técnicas de cultivo de cristales a bordo de la Estación Espacial Internacional. UN ومن المتوقع أن يدعم هذا الفرن العديد من تقنيات نمو البلورات على متن المحطة الفضائية الدولية.
    También se usan cuestionarios, entrevistas u otras técnicas de evaluación para evaluar luego en qué medida las aptitudes y los conocimientos nuevos se aplican en el trabajo. UN كما تستخدم الاستبيانات والمقابلات وغيرهما من تقنيات التقييم في وقت لاحق لتقييم مدى تطبيق المهارات والمعارف في العمل.
    Los organismos de seguridad e inteligencia podrán utilizar varias técnicas de investigación que se recogen en la ley. UN تملك الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين والأمن والاستخبارات مجموعة من تقنيات التحقيق الخاصة التي تضعها التشريعات بتصرفها.
    Prácticamente todas las medidas que de un modo u otro simplifican las formalidades o aumentan la transparencia incorporan las técnicas de las TIC. UN ولا يكاد يخلو أي تدبير يبسِّط الإجراءات أو يعزز الشفافية بشكل أو آخر من تقنيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se utilizarán distintas técnicas de recopilación de datos para que la tarea de responder al censo sea menos onerosa. UN وستُستَخدم مجموعة متنوعة من تقنيات جمع البيانات لجعل الاستجابة للتعداد أقل عبئا.
    43. Los Estados han utilizado diversas técnicas de marcación de armas de fuego. UN 43- وقد استخدمت الدول مجموعة متنوعة من تقنيات وسم الأسلحة النارية.
    Y si no comparte, uno es en realidad parte del problema, porque aumenta la probabilidad de que otras personas se vean afectadas por las mismas técnicas de ataque. TED وإذا كنت لم تَتَشارك، فأنت في الواقع جزء من المشكلة، لأنك تزيد احتمالات إمكانية تأثر الآخرين من تقنيات الهجوم نفسه.
    Todos esos indicadores se utilizarían en el contexto de técnicas integradas para entender mejor cómo predecir períodos de sequía en la región árabe; UN وينبغي استخدام كل هذه المؤشرات كجزء من تقنيات متكاملة لتحقيق فهم أفضل لكيفية التنبؤ بحالات الجفاف في المنطقة العربية؛
    . En el campo de las investigaciones sería útil probar una variedad de técnicas de extrapolación pera no sería útil publicar una serie de distintas cifras preliminares. UN وفي أحد أساليب البحث تفيد جدا تجربة تشكيلة من تقنيات الاستقراء، ولكنها لن تكون مفيدة في نشر سلسلة من اﻷرقام التمهيدية البديلة.
    No debe interpretarse el artículo 7 en el sentido de que prescribe efectos jurídicos imperativos para la utilización de ciertos tipos de técnicas de firma, o de que limita la utilización de tecnología a las técnicas que, según se haya determinado, satisfacen los requisitos de fiabilidad del artículo 6. UN ولا ينبغي تفسير المادة 7 بطريقة تقرر آثارا قانونية الزامية لاستخدام أنواع معينة من تقنيات التوقيع، أو تحصر استخدام التكنولوجيا في التقنيات التي يقرر أنها تفي بمقتضيات الموثوقية الواردة في المادة 6.
    Un elemento importante del proceso de integración será la creación y el mantenimiento de bases de datos sectoriales compatibles y la aplicación de las técnicas de intercambio electrónico de datos. UN وسيكون أحد العناصر الهامة في عملية التكامل تطوير واستيفاء قواعد بيانات قطاعية قابلة للربط والاستفادة من تقنيات التبادل اﻹلكتروني للبيانات.
    Un elemento importante del proceso de integración será la creación y el mantenimiento de bases de datos sectoriales compatibles y la aplicación de las técnicas de intercambio electrónico de datos. UN وسيكون أحد العناصر الهامة في عملية التكامل تطوير واستيفاء قواعد بيانات قطاعية قابلة للربط والاستفادة من تقنيات التبادل اﻹلكتروني للبيانات.
    7. Debería examinarse la posibilidad de utilizar una técnica de indización sencilla en la evaluación de los resultados obtenidos mediante el segundo cuestionario. UN ٧ - النظر في إمكانية استخدام نوع مبسط من تقنيات الفهرسة في تقييم نتائج الاستبيان الثاني.
    Además, la iniciativa está dirigida a aplicar las técnicas del aprendizaje electrónico y alentar las asociaciones del sector privado. UN زيادة على ذلك، تهدف المبادرة إلى الاستفادة من تقنيات التعلم الإلكتروني وتشجيع مشاركات القطاع الخاص.
    Es preciso fomentar la utilización de tecnologías de producción y otras técnicas agrícolas ecológicas con consecuencias poco perjudiciales para el medio ambiente. UN وينبغي تعزيز تكنولوجيات الإنتاج العضوي وغيرها من تقنيات الزراعة ذات الآثار البيئية القليلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus