"من تقييمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las evaluaciones
        
    • de evaluaciones
        
    • evaluaciones de
        
    • en las evaluaciones
        
    • evaluación de
        
    • de evaluación
        
    • de la evaluación realizada
        
    • en evaluaciones
        
    • evaluaciones a
        
    Número y calidad de las evaluaciones institucionales y descentralizadas realizadas al finalizar el plan estratégico 2 evaluaciones institucionales UN عدد وجودة ما يتم إنجازه حتى نهاية فترة الخطة الاستراتيجية من تقييمات مؤسسية ولا مركزية
    Acabo de recibir copias de las evaluaciones Federales globales de tus colaboradores. Open Subtitles تلقيت للتو نسخ من تقييمات زميل عملك الـ 360 الفيدرالي
    A continuación se indican las enseñanzas obtenidas de las evaluaciones de actuaciones anteriores realizadas por el UNIFEM. UN وقد استخلصت الدروس الواردة أدناه من تقييمات الصندوق للأداء في الماضي.
    Tras realizar una serie de evaluaciones del mercado, se decidió abrir una nueva sucursal en el centro de Ammán, cerca del campamento de Hussein. UN وبعد إجراء عدد من تقييمات السوق، تقرر فتح مكتب فرعي جديد في وسط عمان قرب مخيم الحسين.
    Porcentaje de evaluaciones de resultados y proyectos en el total de evaluaciones descentralizadas por región UN النسبة المئوية من تقييمات النتائج والمشاريع من مجموع التقييمات اللامركزية للمنطقة الواحدة
    Las oficinas en los países aplicaron por primera vez el nuevo marco en 2002 y ya se han concluido varias evaluaciones de resultados concretos. UN وأول مرة طبقت فيها المكاتب القطرية الإطار الجديد كانت في عام 2002، وكان عدد من تقييمات النواتج قد استكمل بالفعل.
    En el 94% de las evaluaciones, la actuación profesional se calificó como buena o excelente, y en el 6% de los casos como meramente aceptable o insatisfactoria. UN وكانت نسبة 94 في المائة من تقييمات الأداء إما جيدة أو ممتازة وفي 6 في المائة من الحالات كان الأداء مقبولا أو غير مرضٍ.
    En cuanto al tráfico, las cifras proceden de las evaluaciones hechas por los organismos nacionales de inteligencia. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، فإن الأرقام تستمد من تقييمات تجريها وكالات الاستخبارات الوطنية.
    El seguimiento de las recomendaciones de la evaluación se sistematizará en el caso de las evaluaciones gestionadas a nivel central y se prestará atención a la manera óptima de mejorar y asegurar la utilización de las conclusiones en niveles descentralizados. UN وسيعمم تعقب التوصيات الصادرة في ضوء ما يضطلع به من تقييمات للاستعانة بهذا الأسلوب عند إعداد التقييمات المركزية.
    Enseñanzas derivadas de las evaluaciones de los programas integrados realizadas en 2005 UN الدروس المستفادة من تقييمات البرامج المتكاملة في عام 2005
    El informe incluye información extraída de las evaluaciones de los subprogramas, pero no resume sus conclusiones. UN ويتضمن بيانات مستمدة من كل تقييم من تقييمات البرامج الفرعية على حدة، لكنه لا يوجز نتائجها.
    El 92% de las evaluaciones de la actuación profesional fueron satisfactorias y sólo fueron insatisfactorias en el 0,3% de los casos. UN وكانت نسبة 92 في المائة من تقييمات الأداء مرضية، و 0.3 في المائة غير مرضية.
    ** Completaron por lo menos una de las evaluaciones de resultados planificadas, pero no todas. UN ** أنجزت واحدا على الأقل من تقييمات النتائج المقررة، ولكن لم تكملها جميعها.
    Las valoraciones de una muestra más pequeña de evaluaciones realizadas en 2005 mostraron una mejora hasta alcanzar el promedio de 2,80. UN وتبين الدرجات المأخوذة من مجموعة أصغر من تقييمات 2005 زيادة إلى متوسط قدره 2.80.
    Otras oficinas planificaron una cantidad de evaluaciones de resultados excesivamente ambiciosa. UN وخططت مكاتب أخرى لإجراء عدد مُبالغ فيه من تقييمات النتائج.
    Se ha iniciado una serie de evaluaciones de los efectos de la respuesta en Indonesia, Maldivas y Sri Lanka. UN وبدأ إجراء سلسلة من تقييمات الأثر في إندونيسيا وملديف وسري لانكا.
    El mayor número de evaluaciones de proyectos de evaluaciones de resultados se atribuyó a requerimientos de los donantes. UN وكانت شروط المانحين سببا يعزى إليه إجرء مزيد من تقييمات المشاريع مقارنة بتقييمات النتائج.
    Una delegación se manifestó partidaria de que hubiera más evaluaciones de mitad de período. UN وتحدث أحد الوفود مؤيدا إجراء المزيد من تقييمات منتصف المدة.
    Algunas Partes también solicitaron asistencia para llevar a cabo nuevas evaluaciones de las repercusiones en los asentamientos humanos, la población y la salud. UN وطلبت بعض الأطراف أيضاً المساعدة في إجراء المزيد من تقييمات الآثار على المستوطنات البشرية والسكان والصحة.
    Tampoco implicaba un cambio significativo en las evaluaciones individuales hechas anteriormente en el caso de que los autores de la queja regresaran a Egipto. UN كما لا ينشأ عنه إجراء تغيير كبير فيما سبق صدوره من تقييمات فردية بشأن إمكانية عودة أصحاب الشكوى إلى مصر.
    Al realizar la evaluación de un país, el Banco Mundial y el Fondo Internacional deben tener en cuenta las necesidades sociales. UN إذ أن احتياجاتهم الاجتماعية يجب أن تدرج فيما يقوم به البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من تقييمات للبلد.
    La División mejorará la calidad de sus evaluaciones fortaleciendo los métodos y criterios de evaluación, creando alianzas más firmes con los clientes y utilizando con mayor eficacia los servicios de expertos del exterior. UN وعن طريق تعزيز أساليب ونُهُج التقييم، وبناء شراكات أكثر قوة مع العملاء، وزيادة الفعالية في الاستعانة بالخبراء الخارجيين، تهدف الشعبة إلى تحسين نوعية ما تضطلع به من تقييمات.
    94. Sobre la base de la evaluación realizada con arreglo a los párrafos 90 a 93 supra, los equipos de expertos determinarán los posibles problemas y los factores que influyen en el cumplimiento de las obligaciones relacionadas con las funciones de los sistemas nacionales de conformidad con los párrafos 10, 12, 14 y 16 de las directrices para los sistemas nacionales. UN 94- تُحدد أفرقة خبراء الاستعراض، استناداً إلى ما يُجرى من تقييمات وفقاً للفقرات 90 إلى 93 أعلاه، المشاكل التي قد تعترض والعوامل التي تؤثر على الوفاء بالالتزامات ذات الصلة بمهام النظم الوطنية وفقاً للفقرات 10 و12 و14 و16 من المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية.
    La mayor parte de la labor de evaluación que se hace en la organización consiste en evaluaciones a nivel nacional, y las oficinas regionales son las encargadas de supervisar y apoyar las evaluaciones que realizan las oficinas en los países. UN ويتم الجانب الأعظم من جهود التقييم في المنظمة على المستوى القطري، مع قيام المكاتب الإقليمية بتوفير الإشراف والدعم لما تقوم به المكاتب القطرية من تقييمات.
    La policía de Noruega lleva a cabo como parte de sus actividades ordinarias análisis estratégicos y evaluaciones a más corto plazo de las amenazas. UN وتعد الشرطة النرويجية التحليلات الاستراتيجية وعددا أكبر من تقييمات التهديدات على الأمد القصير كجزء من أنشطتها العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus