i) El acceso universal, ubicuo y accesible a las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | `1 ' الإفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بطريقة شاملة ودائمة وبتكلفة مقبولة؛ |
Se promoverá activamente el fortalecimiento del papel de la mujer a través de los medios de comunicación y el aumento del acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones con miras a lograr una mayor repercusión sobre la condición y el crecimiento personal e intelectual de la mujer. | UN | وسيتم تعزيز تمكين المرأة من خلال وسائط الإعلام وزيادة استفادتها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ضمانا لزيادة توسيع نطاق تأثير تلك التكنولوجيات على نمو المرأة ووضعها الفكري والشخصي. |
La difusión eficaz de información en la región plantea, por lo tanto, problemas especiales; deben tenerse en cuenta también sus necesidades lingüísticas particulares y los distintos niveles de desarrollo y acceso a las tecnologías de la información. | UN | ويطرح نشر المعلومات بفعالية في هذه المنطقة تحديا خاصا، حيث يجب الاهتمام باحتياجاتها اللغوية الخاصة، وتباين مستويات التنمية ودرجات الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات فيها. |
Pese al carácter innovador de las tecnologías de la información, la reunión de datos sobre el terreno sigue siendo de importancia crucial para realizar evaluaciones acertadas y precisas de los recursos hídricos y su ordenación. | UN | وبالرغم من تكنولوجيات المعلومات المبتكرة، يظل جمع البيانات على الصعيد الميداني جوهريا لإجراء التقييمات السليمة والدقيقة لموارد المياه وإدارتها. |
Apoyamos la opinión de que es necesario desarrollar los recursos humanos mediante la educación, incluidos la educación secundaria y la terciaria, para beneficiarse de las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ونحن نؤيد وجهة النظر القائلة بأنه من الضروري تطوير الموارد البشرية من خلال التعليم بما في ذلك التعليم الثانوي والعالي بغية الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
h) Promover la cooperación regional en las aplicaciones de la tecnología espacial y fortalecer las capacidades nacionales de aplicación de la teleobservación, el Sistema de Observación Geográfica y otras tecnologías informáticas espaciales a la gestión de los recursos naturales, la vigilancia del medio ambiente, las actividades en casos de desastre y la planificación del desarrollo; | UN | )ح( تشجيع التعاون الاقليمي في مجال استخدامات تكنولوجيا الفضاء وتعزيز القدرات الوطنية في استخدام الاستشعار من بعد، ونظام المعلومات الجغرافية وغير ذلك من تكنولوجيات المعلومات الفضائية ﻹدارة الموارد الطبيعية ورصد البيئة وإدارة الكوارث وتخطيط التنمية؛ |
Muchas de las percepciones, experiencias e interacciones cotidianas de los jóvenes son de carácter " virtual " , transmitidas por conducto de diversas formas de tecnologías de la información y el entretenimiento, en primer lugar la televisión más que la Internet. | UN | ويتسم الكثير من الأفكار والتجارب والتفاعلات اليومية بأنه افتراضي، يُنقل من خلال أشكال شتى من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، يأتي في مقدمتها التلفزيون، لا شبكة الانترنت. |
Este proyecto trata de preservar esos recursos mediante el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones y el desarrollo de un contenido autóctono. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى حماية هذه الموارد عن طريق الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومن خلال تطوير المضمون المتعلق بالشعوب الأصلية. |
Debido a su situación o lugar de residencia, estos jóvenes tienen pocas probabilidades de acceder a una educación de calidad, a un empleo decente y a las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وبسبب الوضع الذي يوجد عليه هؤلاء الشباب أو الأماكن التي يقيمون فيها، تتضاءل احتمالات حصولهم على التعليم الجيد وفرص العمل الكريم وفرص الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
También debe ser una prioridad la realización de esfuerzos encaminados a facilitar el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones y la adopción de medidas que garanticen la inclusión de los grupos más vulnerables o marginados, en particular las mujeres y los jóvenes. | UN | ولا بد من إيلاء أولوية للجهود الرامية إلى زيادة فرص الإفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، واتخاذ تدابير لضمان إدماج الفئات الضعيفة أو المهمشة بصفة خاصة، بما في ذلك النساء والشباب؛ |
- Alentar a las autoridades nacionales y locales a que ofrezcan puntos de acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, por ejemplo estableciendo terminales públicos, para dar a las mujeres acceso fácil y gratuito a esas tecnologías; | UN | - تشجيع السلطات الوطنية والمحلية على فتح أبواب الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل تيسير السبيل أمام المرأة للانتفاع المجاني من تلك التكنولوجيات، ويمكن أن يكون ذلك عن طريق تأسيس مراكز طرفية عامة. |
Pese a que en los años recientes se ha adelantado considerablemente, el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, en especial el teléfono, el teléfono móvil, la Internet y las redes de radiodifusión, sigue distribuyéndose de manera desigual. | UN | 4 - وبالرغم من التقدم الهائل المحرز في السنوات الأخيرة، فالاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبخاصة الهاتف والهاتف المنقول والإنترنت والشبكات الإذاعية ظلت موزعة توزيعا غير متكافئ. |
11. Considera que mejorar el acceso de cada persona a las tecnologías de la información y la comunicación y la formación para que las utilicen podría incrementar la participación popular en los asuntos públicos y la responsabilidad de las autoridades gubernamentales; | UN | 11- تقر بأن تحسين إمكانية استفادة كل شخص من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتدريبه على استخدامها من شأنه أن يعزز المشاركة الشعبية في الشؤون العامة ومحاسبة الحكومات؛ |
La representación contribuye a crear un marco que permite a la mujer elevar al máximo sus posibilidades de beneficiarse de las tecnologías de la información y las comunicaciones y los medios de difusión. | UN | فالتمثيل يساهم في إنشاء إطار عمل يتيح للمرأة بلوغ أقصى إمكاناتها للاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام. |
Desde la presentación del informe de la OSSI la Comisión ha computadorizado su labor en todas las oficinas subregionales aprovechando al máximo las ventajas de las tecnologías de la información y las comunicaciones más avanzadas. | UN | ومنذ صدور تقرير المكتب، قامت اللجنة بحوسبة أعمالها في جميع المكاتب دون الإقليمية، مستفيدة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الأحدث. |
Gracias al aumento de los niveles de conectividad, están surgiendo mayores oportunidades de obtener beneficios para el desarrollo a partir de las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC). | UN | 3 - وأردف قائلا إنه نظرا لتحسن مستوى الاتصال، تزداد فرص تحقيق مكاسب في مجال التنمية من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
El dominio de las tecnologías de la información y las comunicaciones por las poblaciones alfabetizadas permite que estas hagan investigaciones y aumenten su capacidad para participar en el desarrollo socioeconómico de nuestro planeta y contribuir a él de una forma activa y válida. | UN | إن تَمَكُن السكان الذين تمحى أميتهم من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يساعدهم في القيام بأبحاث، وزيادة قدرتهم على المشاركة والإسهام بنشاط وبشكل له مغزاه في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لكوكبنا. |
j) Promover la cooperación regional en las aplicaciones de la tecnología espacial y fortalecer las capacidades nacionales de aplicación de la teleobservación, el Sistema de Observación Geográfica y otras tecnologías informáticas espaciales a la gestión de los recursos naturales, la vigilancia del medio ambiente, las actividades en casos de desastre y la planificación del desarrollo; | UN | )ي( تشجيع التعاون الاقليمي في مجال استخدامات تكنولوجيا الفضاء وتعزيز القدرات الوطنية في استخدام الاستشعار من بعد، ونظام المعلومات الجغرافية وغير ذلك من تكنولوجيات المعلومات الفضائية ﻹدارة الموارد الطبيعية ورصد البيئة وإدارة الكوارث وتخطيط التنمية؛ |
Algunos Estados creen que ese objetivo se puede lograr mediante un convenio internacional que limitaría el desarrollo o la utilización de una amplia variedad de tecnologías de la información. | UN | ويرى بعض الدول إمكانية بلوغ ذلك الهدف عن طريق إبرام اتفاقية دولية تقيد تطوير أو استخدام طائفة واسعة من تكنولوجيات المعلومات. |
x) Examen de las telecomunicaciones y las tecnologías de información conexas en el sistema de las Naciones Unidas (JIU/REP/95/3); | UN | ' ١٠ ' استعراض تكنولوجيات الاتصالات السلكية واللاسلكية وما يتصل بها من تكنولوجيات المعلومات في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
La delegación de la India considera que es necesario desarrollar los recursos humanos mediante la educación a fin de obtener beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه من الضروري لتنمية الموارد البشرية من خلال التعليم من أجل الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Es necesario que todos los interesados hagan más hincapié en los aspectos de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones relacionados con la habilitación. | UN | 139 - ولا بد من أن يزيد أصحاب المصلحة جميعاً من تركيزهم على جوانب التمكين من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |