"من تلك الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esa Convención
        
    • de dicha Convención
        
    • de ese Convenio
        
    • de dicho Convenio
        
    • de la misma
        
    • de la citada Convención
        
    • del SOLAS
        
    • de la CIM
        
    • de esta Convención
        
    , el artículo 8 de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972 Ibid., vol. 976, No. 14152. UN والمادة ٨ من تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة ٢٧٩١،المرجع نفسه، المجلد ٦٧٩، الرقم ٢٥١٤١.
    En 2012, Cuba también se adhirió a los Protocolos IV y V de esa Convención. UN وفي عام 2012 انضمت كوبا أيضاً إلى البروتوكولين الرابع والخامس من تلك الاتفاقية.
    Por el contrario, algunos otros miembros opinaron que no se ajustaba de manera suficientemente estricta a los artículos 48 a 53 de dicha Convención. UN ومن جهة أخرى، رأى أعضاء آخرون أنها لم تتبع عن كثب بما فيه الكفاية ما جاء في المواد من 48 إلى 53 من تلك الاتفاقية.
    El párrafo 1 del artículo 1 de dicha Convención dispone lo siguiente: UN فالفقرة 1 من المادة 1 من تلك الاتفاقية تنص بصورة أكثر تحديدا على ما يلي:
    El artículo 12 de ese Convenio es todavía más explícito al establecer la obligación de prevenir, reducir y controlar la contaminación que pueda proceder del ensayo de artefactos nucleares en la zona de aplicación del Convenio. UN وهناك تدبير أكثر صراحة في المادة 12 من تلك الاتفاقية التي تقرر واجب منع وتقليص ومراقبة التلوث في منطقة الاتفاقية الذي قد ينشأ عن تجريب الأجهزة النووية.
    El artículo 1 de esa Convención debería modificarse de manera consiguiente. UN وعلى هذا سيلزم تعديل المادة ١ من تلك الاتفاقية في ضوء ذلك.
    En realidad, complementaría la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados en un ámbito que había sido originalmente excluido de esa Convención. UN والواقع أن من شأنها أن تستكمل اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في ميدانٍ استُبعِد من تلك الاتفاقية في الأصل.
    El proyecto de artículo 16 se basa en el artículo 11 de esa Convención 1997. UN ويستند مشروع المادة 16 إلى المادة 11 من تلك الاتفاقية.
    Resulta particularmente importante hacer hincapié en la necesidad de que se aplique cabalmente el párrafo 6 del artículo 3 de esa Convención para disuadir los delitos relacionados con las drogas. UN ومن اﻷهمية الخاصة التأكيد على ضرورة التطبيق الكامل للفقرة ٦ من المادة ٣ من تلك الاتفاقية من أجل ردع الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    En virtud del artículo 18 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer los Estados Partes tienen la obligación de realizar una evaluación periódica de la situación con respecto a la aplicación de esa Convención. UN إن التقييم الدوري لحالة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واجب تفرضه على الدول اﻷعضاء المادة ١٨ من تلك الاتفاقية.
    , la Comisión examinará dos recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS) de que las sustancias dihidroetorfina y remifentanil se incluyan en la Lista I de esa Convención. UN من منظمة الصحة العالمية ومفادهما وجوب إدراج مادتي ثنائي هيدروتروفين ورميفنتانيل في الجدول اﻷول من تلك الاتفاقية .
    Como fundamento de la competencia de la Corte, Georgia invocó el artículo 22 de dicha Convención. UN وأسست جورجيا اختصاص المحكمة على المادة 22 من تلك الاتفاقية.
    Es precisamente aquí donde la Conferencia debería responder una vez más a lo que la comunidad y opinión pública internacional esperan de un órgano de esta naturaleza, posibilitando en este caso una aproximación gradual a la meta final de dicha Convención. UN وهنا بالذات ينبغي للمؤتمر أن يستجيب مرة أخرى إلى ما يتوقعه المجتمع الدولي والرأي العام العالمي من جهاز كهذا، وذلك بتيسير التحرك التدريجي صوب تحقيق الهدف النهائي من تلك الاتفاقية.
    Este año Rumania ratificará la enmienda del artículo 1 de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales, juntamente con el Protocolo II enmendado y el Protocolo IV de dicha Convención. UN وستقوم رومانيا هذا العام بالتصديق على تعديل المادة 1 من اتفاقية الأسلحة التقليدية اللاإنسانية، إضافة إلى البروتوكولين الثاني والرابع المعدلين من تلك الاتفاقية.
    Por tanto, la pesca en la alta mar deberá realizarse con sujeción, entre otras cosas, a los derechos, deberes e intereses de los Estados ribereños, de conformidad con los artículos 63 y 64 y la Sección 2 de la Parte VII de dicha Convención. UN ولهذا، ينبغي أن يخضع الصيد في أعالي البحار، في جملة أمور، لحقوق الدول الساحلية وواجباتها ومصالحها، وبما يتماشى مع المادتين 63 و 64 والفرع 2 من الجزء السابع من تلك الاتفاقية.
    La Comisión tomó nota de la mayoría de dos tercios de los miembros de la Comisión requerida para la adopción de decisiones, prevista en los artículos 2 y 3 del Convenio de 1971, de conformidad con el artículo 17, párrafo 2 de ese Convenio. UN وقد أحاطت اللجنة علما بأنها ملزمة بأن تصدر قراراتها المنصوص عليها في المادتين 2 و3 من اتفاقية سنة 1971 بأغلبية ثلثي أعضائها وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من تلك الاتفاقية.
    Conforme a lo dispuesto en los párrafos 1 y 4 del artículo 2 del Convenio de 1971, la OMS recomienda que la 2C-B se incluya en la Lista II, la 4-MTA en la Lista I y el GHB y el zolpidem en la Lista IV de ese Convenio. UN ووفقا للفقرتين 1 و 4 من المادة 2 من اتفاقية 1971، توصي منظمة الصحة العالمية بادراج 2C-B في الجدول الثاني و 4-MTA في الجدول الأول، و GHB والزولبيديم في الجدول الرابع من تلك الاتفاقية.
    A partir de esa fecha, la Junta así constituida ejercerá, respecto de las Partes en la Convención Única no modificada y de las Partes en los instrumentos enumerados en el artículo 44 de la misma que no sean Partes en el presente Protocolo, las funciones de la Junta constituida con arreglo a la Convención Única no modificada. UN وبدءا من ذلك التاريخ، تضطلع الهيئة بتشكيلها هذا، فيما يتعلق بالأطراف في الاتفاقية الوحيدة غير المعدلة والأطراف في المعاهدات المشار إليها في المادة 44 من تلك الاتفاقية غير الأطراف في هذا البروتوكول، بمهام الهيئة بتشكيلها الذي تم بموجب الاتفاقية الوحيدة غير المعدلة.
    Es más, la referencia del Iraq a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, y su interpretación unilateral del artículo 83 de la citada Convención no son más que un intento por justificar su percepción infundada de la cuestión de que se trata. UN وعلاوة على ذلك، فإن إشارة العراق إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، وتفسيره الانفرادي للمادة 83 من تلك الاتفاقية هما مجرد محاولة لتبرير فهمه غير القائم على أساس للمسألة قيد البحث.
    :: Un capítulo II-2 revisado del SOLAS (Construcción-prevención, detección y extinción de incendios) y un nuevo Código internacional sobre sistemas de seguridad contra incendios, que es obligatorio con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo II-2 revisado. UN :: تنقيح للفصل الثاني - 2 من تلك الاتفاقية (بناء السفن - الوقاية من الحرائق واكتشافها وإطفائها) ومدونة دولية جديدة لنظم السلامة من الحرائق، ستكون إلزامية بموجب الفصل الثاني - 2 المنقح.
    Este caso se refiere a la exclusión tácita de la CIM por las partes, en virtud del artículo 6 de la Convención. UN تتعلق هذه القضية بالاستبعاد الضمني لتطبيق اتفاقية البيع من جانب الأطراف، وفقاً للمادة 6 من تلك الاتفاقية.
    El artículo 36 de esta Convención dispone que los no ciudadanos que sean detenidos tendrán derecho a ponerse en contacto con los funcionarios consulares y que el Estado receptor habrá de informar a los extranjeros detenidos acerca de este derecho. UN وتنص المادة 36 من تلك الاتفاقية على حق غير المواطنين المحتجزين في الاتصال بمسؤولي القنصليات، كما تنص على أنه يجب على الدولة المستقبِلة أن تُخطِر المحتجزين الأجانب بهذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus