"من تلك التوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esas recomendaciones
        
    • de recomendaciones
        
    • de estas recomendaciones
        
    • de ellas se
        
    • de las recomendaciones del
        
    La OSSI publicó 29 recomendaciones, 22 de ellas críticas, en relación con esas cuestiones. La CESPAO ha aplicado 28 de esas recomendaciones. UN وقد أصدر المكتب 29 توصية، بينها 22 توصية جوهرية، تعالج تلك المسائل، ونفذت الإسكوا 28 توصية من تلك التوصيات.
    Convinieron en dar cumplimiento a algunas de esas recomendaciones o elementos de las mismas. UN ووافقوا على تنفيذ بعض من تلك التوصيات أو من العناصر المتضمنة فيها.
    Se están realizando esfuerzos por poner en práctica muchas de esas recomendaciones. UN ويجري حاليا بذل جهود من أجل تنفيذ كثير من تلك التوصيات.
    La Asamblea podría incorporar algunos elementos de esas recomendaciones en las disposiciones de la resolución que apruebe sobre el tema 113 del programa, para lo que el orador ofrece su colaboración. UN وقال إن الجمعية العامة يمكنها أن تدرك عناصر من تلك التوصيات في أحكام قرار تعتمده بشأن البند 113 من جدول الأعمال، وعرض تعاونه في هذا الصدد.
    59. Un importante número de recomendaciones ha sido efectuado al sistema penitenciario mismo. UN ٥٩ - وقد تناول عدد كبير من تلك التوصيات نظام السجون في حد ذاته.
    Examinó varias de estas recomendaciones y puntos acordados, y convino en seguir analizando otros temas en períodos de sesiones futuros. UN ونظرت اللجنة في عدد من تلك التوصيات والنقاط واتفق أعضاؤها على مواصلة النظر في المسائل الأخرى في الدورات القادمة.
    de esas recomendaciones, 932 se consideraban fundamentales para la Organización. UN وصُنّفت 392 توصية من تلك التوصيات بأنها ذات أهمية بالغة بالنسبة للمنظمة.
    Mediante las cartas mencionadas dirigidas al Sudán, el Comité adoptó medidas en relación con algunas de esas recomendaciones. UN وبتت اللجنة في بعض من تلك التوصيات بتوجيه الرسائل المذكورة أعلاه إلى السودان.
    Sin embargo, un número de esas recomendaciones están condicionadas por una remisión al derecho interno de los Estados. UN ولكن يوجد تحفظ في عدد من تلك التوصيات بتضمينها إشارة إلى القوانين المحلية للدول.
    de esas recomendaciones, 669 se consideraron fundamentales para la Organización. UN وقد صُنّفت 669 من تلك التوصيات باعتبارها مهمة للغاية بالنسبة للمنظمة.
    Sin embargo, varias de esas recomendaciones van acompañadas de una referencia a la legislación interna de los Estados. UN غير أن عددا من تلك التوصيات مشروط بالرجوع إلى القوانين المحلية للدول.
    de esas recomendaciones, 65 se consideraron prioritarias para la Organización. UN وقد صُنّفت 65 توصية من تلك التوصيات باعتبارها مهمة للغاية بالنسبة للمنظمة.
    La Comisión recordó también que, de conformidad con la misma decisión, no tomaría medidas con respecto a determinadas partes de esas recomendaciones hasta que no decidiera hacerlo. UN وذكّرت اللجنة أيضا بأنها، وفقا للقرار نفسه، لن تتخذ أي إجراء بشأن أجزاء معينة من تلك التوصيات حتى تقرر أن تفعل ذلك.
    La Administración continúa logrando progresos en la aplicación de las recomendaciones de la Junta, si bien un 59% de esas recomendaciones todavía se están aplicando, frente a un 62% registrado el año anterior. UN وواصلت الإدارة إحراز تقدم في تنفيذ توصيات المجلس، رغم أن 59 في المائة من تلك التوصيات لا تزال قيد التنفيذ؛ وكانت 62 في المائة في العام السابق.
    El propósito de esas recomendaciones es prevenir efectivamente la ocurrencia de casos de confesiones obtenidas por medios coercitivos y garantizar que en los procesos penales dichas confesiones no se admitan como elementos de prueba en los tribunales. UN والغرض من تلك التوصيات هو الحؤول فعلاً دون الاعتراف بفعل الإكراه وكفالة عدم قبول ذلك الاعتراف دليلاً في المحاكم أثناء المحاكمات الجنائية.
    Algunas de esas recomendaciones no habían sido aceptadas porque contravenían la Constitución, la sharia islámica y otras leyes, o porque contenían información imprecisa o incorrecta. UN ولم يحظ عدد من تلك التوصيات بالتأييد لأنها تناقض أحكام الدستور والشريعة الإسلامية وغيرها من القوانين، أو لأنها تتضمن معلومات تفتقر إلى الدقة أو الصحة.
    En ese período de sesiones, el Gobierno se comprometió a aplicar varias de esas recomendaciones en el marco del Examen Periódico Universal. UN فحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية كانت قد التزمت أثناء الدورة السالفة الذكر بتنفيذ العديد من تلك التوصيات في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Muchas de esas recomendaciones se están aplicando. UN وثمّة كثير من تلك التوصيات جار تنفيذه.
    Al final del período que se examina, varias de esas recomendaciones ya se habían aplicado en las cárceles en situación de mayor riesgo, y la Oficina había prestado asistencia material a varias prisiones para ayudarlas a aplicar sus planes de preparación. UN وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض كان قد تم بالفعل تنفيذ عدد من تلك التوصيات في السجون الأكثر عرضة للمخاطر، وقدمت المفوضية مساعدة مادية لعدة سجون من أجل مساعدتها على تنفيذ خطط الاستعداد لديها.
    Contrariamente a lo afirmado en los medios de información, tan sólo un 5% de estas recomendaciones tuvieron que ver con casos de fraude o faltas de conducta; el resto de recomendaciones tenían que ver con la mejora de la eficacia y eficiencia operativa de la Organización y el aumento de los controles de gestión. UN وخلافا للتقارير الصادرة عن وسائط اﻹعلام، فإن زهاء ٥ في المائة فقط من تلك التوصيات شملت عمليات احتيال أو سوء سلوك، والبقية موجهة إلى تعزيز الفعالية والكفاءة التنفيذيتين للمنظمة وزيادة الرقابة اﻹدارية.
    Muchas de estas recomendaciones siguen siendo pertinentes para la situación en Darfur y el Comité debería revisarlas y considerarlas con miras a su aplicación. UN ولا يزال العديد من تلك التوصيات يتعلق بالحالة في دارفور، وينبغي للجنة أن تعيد النظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها.
    Actualmente varias de ellas se están aprobando a los fines de su aplicación. UN ويجرى حاليا اعتماد العديد من تلك التوصيات لتنفيذها.
    A su juicio todos los Estados Miembros deben estar informados acerca de las recomendaciones del Equipo de Vigilancia y la posición del Comité sobre esas recomendaciones. UN وهي ترى أنه ينبغي أن يكون جميع الدول الأعضاء على علم بتوصيات فريق الرصد وبموقف اللجنة من تلك التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus