"من تلك العملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ese proceso
        
    • de este proceso
        
    • en ese proceso
        
    • de dicho proceso
        
    • de esa operación
        
    • de esa matanza
        
    • de ese asesinato
        
    • de la reprogramación
        
    A la Unión Interparlamentaria (UIP) le complace formar parte de ese proceso. UN ويسر الاتحاد البرلماني الدولي أن يكون جزءاً من تلك العملية.
    Parte de ese proceso guardaba relación con la existencia o el establecimiento de organizaciones o arreglos regionales o subregionales idóneos de conservación y ordenación pesqueras. UN ويتصل جانب من تلك العملية بوجود أو إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية ملائمة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية.
    De ahí su propuesta de un Código de Conducta, que era parte integrante de ese proceso. UN ومن ثم جاء مقترحه بوضع مدونة لقواعد السلوك تشكل جزءا لا يتجزأ من تلك العملية.
    Un aspecto importante de este proceso sería el examen de las prácticas contables, los mecanismos de presentación de informes y los requisitos que debían cumplir las entidades de ejecución asociadas. UN ويتضمن جزء هام من تلك العملية استعراضا للممارسات المحاسبية وآليات اﻹبلاغ والمتطلبات المتصلة بالشركاء في التنفيذ.
    Las mujeres y los jóvenes también deben participar en ese proceso. UN ويجب أن تكون النساء والشباب جزءا من تلك العملية.
    La vida internacional cada vez es más claramente multipolar, y el desarme es parte de ese proceso. UN ومما يتضح بصورة مــتزايدة أن الحياة الدولية تتخذ شكلا متعدد اﻷقـطاب، ونزع السـلاح يمثل جـزءا من تلك العملية.
    Por consiguiente, es irónico que, con excepción de los alentadores progresos en Tokelau y Nueva Caledonia, se hayan logrado escasos progresos de importancia en la última etapa de ese proceso. UN ولذا نجد، فيما عدا أوجه التقدم المشجعة في توكيلاو وكاليدونيا الجديدة، أن ثمة مفارقة في أنه لم يُحرز تقدم يذكر خلال المرحلة اﻷخيرة من تلك العملية.
    Esperamos que las lecciones extraídas de ese proceso se tengan en cuenta en las deliberaciones y los procesos de adopción de decisiones del Consejo en el futuro. UN ونأمل أن يراعى الدرس المستفاد من تلك العملية في مناقشات المجلس وصنع قراره في المستقبل.
    Por lo tanto, es nuestra sincera esperanza que esas aspiraciones y opiniones de los Estados Miembros se examinen adecuadamente en lo que queda de ese proceso. UN لذلك فإننا نأمل جدياً فيما تبقى من تلك العملية أن ينظر بشكل ملائم في تلك التطلعات وفي آراء الدول الأعضاء.
    Esos costos de las transferencias deberían reducirse y nosotros debemos formar parte de ese proceso. UN ينبغي خفض تكاليف التحويل تلك وينبغي أن نكون جزءا من تلك العملية.
    La reforma del Consejo de Seguridad forma parte importante de ese proceso. UN وإصلاح مجلس الأمن جزء مهم من تلك العملية.
    El Programa de Desarrollo de Doha y la OMC son importantes componentes de ese proceso. UN وبين أن جدول أعمال الدوحة الإنمائي ومنظمة التجارة العالمية جزء هام من تلك العملية.
    La propia industria es parte de ese proceso. UN والصناعة في حد ذاتها جزء من تلك العملية.
    Sé que este debate es parte de ese proceso. UN وأعلم أن هذه المناقشة جزء من تلك العملية.
    Los países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo están en diferentes etapas de ese proceso. UN وتوجد بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مراحل مختلفة من تلك العملية.
    Es el fruto de los facilitadores, que de hecho es anterior a las negociaciones intergubernamentales y no es un resultado natural que haya emanado de ese proceso. UN إنه من نتاج الميسرين، ويعود تاريخه إلى ما قبل المفاوضات الحكومية الدولية وليس نتيجة طبيعية نابعة من تلك العملية.
    Puesto que la integración de los mercados internacionales avanza rápidamente, África tendrá que abrir sus mercados y competir si quiere aprovechar los beneficios de este proceso. UN ومع تكامل اﻷسواق الدولية السريع، ستضطر أفريقيا إلى الانفتاح وإلى التنافس إذا ما أرادت الاستفادة من تلك العملية.
    Lograr la modernización, la supervisión eficaz y la eliminación de funciones redundantes y obsoletas son etapas integrantes de este proceso. UN فتحقيق التحديث والإشراف الفعال والتخلص من الفائض والمهام العديمة الجدوى خطوات تشكل جزءا لا يتجزأ من تلك العملية.
    La Unión Europea ha hecho un enorme esfuerzo para contribuir a los preparativos de este período de sesiones y mi país participó de manera integral y activa en ese proceso. UN لقد بذل الاتحاد الأوروبي جهدا جبارا للإسهام في الأعمال التحضيرية لهذه الدورة، وكان بلدي جزءا فعالا لا يتجزأ من تلك العملية.
    Las actas resumidas y literales son parte esencial de dicho proceso. UN وإن المحاضر الموجزة والمحاضر الحرفية جزء أساسي من تلك العملية.
    En el contexto de esa operación, se pidieron y aprobaron recursos complementarios para la realización de los trabajos previstos en el contrato. UN وجرى كجزء من تلك العملية طلب موارد إضافية لتمويل أعمال تعاقدية وتمت الموافقة على تلك الموارد.
    2. Que la conducta haya consistido en una matanza de miembros de una población civil o haya tenido lugar como parte de esa matanza. UN 2 - أن يشكل السلوك عملية قتل جماعي لأفراد مجموعة من السكان المدنيين، أو يكون جزءا من تلك العملية().
    2. Que la conducta haya consistido en un asesinato en masa de miembros de una población civil o haya tenido lugar como parte de ese asesinato. UN 2 - أن يكون التصرف قد ارتكب في سياق عملية القتل الجماعي لأفراد مجموعة من السكان المدنيين، أو كان جزءا من تلك العملية().
    Desde la perspectiva de la organización, también reduce la flexibilidad en función de la gestión de programas y proyectos, ya que se dispone de menos recursos para la programación, o solo se dispone de ellos en una etapa posterior, por medio de la reprogramación. UN ومن زاوية المنظمة، يقلِّص هذا الاحتياطي أيضاً جانب المرونة في إدارة البرامج/المشاريع، إذ تتاح للبرمجة موارد أقل أو لا تتاح إلا في مرحلة متأخرة من تلك العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus