A la Unión Interparlamentaria (UIP) le complace formar parte de ese proceso. | UN | ويسر الاتحاد البرلماني الدولي أن يكون جزءاً من تلك العملية. |
Parte de ese proceso guardaba relación con la existencia o el establecimiento de organizaciones o arreglos regionales o subregionales idóneos de conservación y ordenación pesqueras. | UN | ويتصل جانب من تلك العملية بوجود أو إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية ملائمة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية. |
De ahí su propuesta de un Código de Conducta, que era parte integrante de ese proceso. | UN | ومن ثم جاء مقترحه بوضع مدونة لقواعد السلوك تشكل جزءا لا يتجزأ من تلك العملية. |
Un aspecto importante de este proceso sería el examen de las prácticas contables, los mecanismos de presentación de informes y los requisitos que debían cumplir las entidades de ejecución asociadas. | UN | ويتضمن جزء هام من تلك العملية استعراضا للممارسات المحاسبية وآليات اﻹبلاغ والمتطلبات المتصلة بالشركاء في التنفيذ. |
Las mujeres y los jóvenes también deben participar en ese proceso. | UN | ويجب أن تكون النساء والشباب جزءا من تلك العملية. |
La vida internacional cada vez es más claramente multipolar, y el desarme es parte de ese proceso. | UN | ومما يتضح بصورة مــتزايدة أن الحياة الدولية تتخذ شكلا متعدد اﻷقـطاب، ونزع السـلاح يمثل جـزءا من تلك العملية. |
Por consiguiente, es irónico que, con excepción de los alentadores progresos en Tokelau y Nueva Caledonia, se hayan logrado escasos progresos de importancia en la última etapa de ese proceso. | UN | ولذا نجد، فيما عدا أوجه التقدم المشجعة في توكيلاو وكاليدونيا الجديدة، أن ثمة مفارقة في أنه لم يُحرز تقدم يذكر خلال المرحلة اﻷخيرة من تلك العملية. |
Esperamos que las lecciones extraídas de ese proceso se tengan en cuenta en las deliberaciones y los procesos de adopción de decisiones del Consejo en el futuro. | UN | ونأمل أن يراعى الدرس المستفاد من تلك العملية في مناقشات المجلس وصنع قراره في المستقبل. |
Por lo tanto, es nuestra sincera esperanza que esas aspiraciones y opiniones de los Estados Miembros se examinen adecuadamente en lo que queda de ese proceso. | UN | لذلك فإننا نأمل جدياً فيما تبقى من تلك العملية أن ينظر بشكل ملائم في تلك التطلعات وفي آراء الدول الأعضاء. |
Esos costos de las transferencias deberían reducirse y nosotros debemos formar parte de ese proceso. | UN | ينبغي خفض تكاليف التحويل تلك وينبغي أن نكون جزءا من تلك العملية. |
La reforma del Consejo de Seguridad forma parte importante de ese proceso. | UN | وإصلاح مجلس الأمن جزء مهم من تلك العملية. |
El Programa de Desarrollo de Doha y la OMC son importantes componentes de ese proceso. | UN | وبين أن جدول أعمال الدوحة الإنمائي ومنظمة التجارة العالمية جزء هام من تلك العملية. |
La propia industria es parte de ese proceso. | UN | والصناعة في حد ذاتها جزء من تلك العملية. |
Sé que este debate es parte de ese proceso. | UN | وأعلم أن هذه المناقشة جزء من تلك العملية. |
Los países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo están en diferentes etapas de ese proceso. | UN | وتوجد بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مراحل مختلفة من تلك العملية. |
Es el fruto de los facilitadores, que de hecho es anterior a las negociaciones intergubernamentales y no es un resultado natural que haya emanado de ese proceso. | UN | إنه من نتاج الميسرين، ويعود تاريخه إلى ما قبل المفاوضات الحكومية الدولية وليس نتيجة طبيعية نابعة من تلك العملية. |
Puesto que la integración de los mercados internacionales avanza rápidamente, África tendrá que abrir sus mercados y competir si quiere aprovechar los beneficios de este proceso. | UN | ومع تكامل اﻷسواق الدولية السريع، ستضطر أفريقيا إلى الانفتاح وإلى التنافس إذا ما أرادت الاستفادة من تلك العملية. |
Lograr la modernización, la supervisión eficaz y la eliminación de funciones redundantes y obsoletas son etapas integrantes de este proceso. | UN | فتحقيق التحديث والإشراف الفعال والتخلص من الفائض والمهام العديمة الجدوى خطوات تشكل جزءا لا يتجزأ من تلك العملية. |
La Unión Europea ha hecho un enorme esfuerzo para contribuir a los preparativos de este período de sesiones y mi país participó de manera integral y activa en ese proceso. | UN | لقد بذل الاتحاد الأوروبي جهدا جبارا للإسهام في الأعمال التحضيرية لهذه الدورة، وكان بلدي جزءا فعالا لا يتجزأ من تلك العملية. |
Las actas resumidas y literales son parte esencial de dicho proceso. | UN | وإن المحاضر الموجزة والمحاضر الحرفية جزء أساسي من تلك العملية. |
En el contexto de esa operación, se pidieron y aprobaron recursos complementarios para la realización de los trabajos previstos en el contrato. | UN | وجرى كجزء من تلك العملية طلب موارد إضافية لتمويل أعمال تعاقدية وتمت الموافقة على تلك الموارد. |
2. Que la conducta haya consistido en una matanza de miembros de una población civil o haya tenido lugar como parte de esa matanza. | UN | 2 - أن يشكل السلوك عملية قتل جماعي لأفراد مجموعة من السكان المدنيين، أو يكون جزءا من تلك العملية(). |
2. Que la conducta haya consistido en un asesinato en masa de miembros de una población civil o haya tenido lugar como parte de ese asesinato. | UN | 2 - أن يكون التصرف قد ارتكب في سياق عملية القتل الجماعي لأفراد مجموعة من السكان المدنيين، أو كان جزءا من تلك العملية(). |
Desde la perspectiva de la organización, también reduce la flexibilidad en función de la gestión de programas y proyectos, ya que se dispone de menos recursos para la programación, o solo se dispone de ellos en una etapa posterior, por medio de la reprogramación. | UN | ومن زاوية المنظمة، يقلِّص هذا الاحتياطي أيضاً جانب المرونة في إدارة البرامج/المشاريع، إذ تتاح للبرمجة موارد أقل أو لا تتاح إلا في مرحلة متأخرة من تلك العملية. |