"من تمويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la financiación
        
    • de financiación
        
    • de fondos
        
    • en la financiación
        
    • de financiar
        
    • de los fondos
        
    • financiación de
        
    • una financiación
        
    • a la financiación
        
    • con la financiación
        
    • para financiar
        
    • financiar la
        
    • financiado por
        
    • recursos financieros
        
    • financiar su
        
    Pese a que las dos terceras partes del presupuesto del país para 2006 dependen de la financiación externa, en 2006 aún no se han recibido fondos externos. UN وأشار إلي أن ثلثي ميزانية بوروندي في عام 2006 جاء من تمويل خارجي، ولكن عام 2006 لم يشهد وصول أي أموال من الخارج.
    Pese a que las dos terceras partes del presupuesto del país para 2006 dependen de la financiación externa, en 2006 aún no se han recibido fondos externos. UN وأشار إلى أن ثلثي ميزانية بوروندي في عام 2006 جاء من تمويل خارجي، ولكن عام 2006 لم يشهد وصول أي أموال من الخارج.
    Dijo que la Comisión de Derechos Humanos debería disponer de financiación y recursos suficientes. UN واقترحت جنوب أفريقيا تخصيص ما يكفي من تمويل وموارد للجنة حقوق الإنسان.
    El nuevo plan estratégico se centra en la capacidad relativa de la OMS, por ejemplo promoción y apoyo técnico para organizaciones no gubernamentales, en vez de financiación de proyectos específicos. UN وتركز الخطة الاستراتيجية الجديدة المشار إليها أعلاه على جوانب القوة النسبية لدى المنظمة، مثل الدعوة وتقديم الدعم التقني للمنظمات غير الحكومية، بدلا من تمويل مشاريع مفردة.
    En consecuencia, el Gobierno dispuso de fondos suficientes para financiar más del 50% de sus gastos de desarrollo. UN وقد مكّن ذلك الحكومة من تمويل أكثر من 50 في المائة من نفقاتها الإنمائية.
    24. En las estimaciones de los gastos se prevé una participación proporcional en la financiación del Sistema Integrado de Información de Gestión en 1994. UN تغطي هذه التكلفة التقديرية حصة متناسبة من تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لعام ١٩٩٤.
    En la actualidad, el 95% de la financiación de la OCAH procede de contribuciones voluntarias de 39 Estados Miembros. UN وفي الوقت الحالي، فإن 95 في المائة من تمويل المكتب تقدمه تبرعات من 39 دولة عضوا.
    Se solicitan créditos para una parte proporcional de la financiación del Sistema Integrado de Información de Gestión. UN يشمل الاعتماد الحصة المتناسبة من تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Como consecuencia, a lo largo de los años una gran parte de la financiación proveniente de los donantes se ha concentrado en el sector agrícola. UN وتبعا لذلك تركزت نسبة كبيرة من تمويل المانحين، طوال السنوات، على القطاع الزراعي.
    En las estimaciones de los gastos se prevén créditos para la parte proporcional de la financiación correspondiente a 1994 del Sistema Integrado de Información de Gestión. UN تغطي هذه التكلفة المقدرة حصة تناسبية من تمويل عام ١٩٩٤ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Se prevén créditos para sufragar una parte proporcional de la financiación del Sistema Integrado de Información de Gestión en 1995. UN أدرج هذا المبلغ لتغطية حصة متناسبة من تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لعام ١٩٩٥.
    Esa contribución complementó los esfuerzos del Gobierno chadiano que, pese a los graves problemas económicos y financieros, se hizo cargo de parte de la financiación de las operaciones. UN إن هذا اﻹسهام جاء استكمالا للجهود الذاتية للحكومة التشادية، التي تحملت، رغم الضغوط الاقتصادية والمالية الخطيرة الواقعـة على كاهلها، جزءا من تمويل هذه العمليات.
    Se obtuvieron fondos de donantes para las etapas iniciales de financiación de un instituto forense independiente. UN وتم الحصول على تمويل من المانحين للمراحل الأولية من تمويل معهد مستقل للطب الشرعي.
    Espero que ningún donante disminuya su nivel de financiación con respecto a 2000 y 2001. UN وآمل في ألا يقلل أحد من المانحين مستوى ما سيقدمه من تمويل مقارنة بعامي 2000 و2001.
    Espero que ningún donante disminuya su nivel de financiación con respecto a 2000 y 2001. UN وآمل في ألا يقلل أحد من المانحين مستوى ما سيقدمه من تمويل مقارنة بعامي 2000 و2001.
    Al comunicárselo, el cliente señaló que no disponía de fondos suficientes para cubrir los gastos adicionales. UN وأشار الزبون عند مفاتحته بالموضوع إلى أنه ليس بحوزته ما يكفي من تمويل لتغطية النفقات الإضافية.
    . En 56 países había alguna capacidad institucional, por lo general en los bancos centrales, que por su misma naturaleza no intervienen en la financiación del comercio y tienen objetivos diferentes y a veces incluso opuestos. UN وهناك ٦٥ بلدا يوجد بها قدر ضئيل من القدرة المؤسسية، يتواجد عادة في المصارف المركزية التي تكون بحكم طبيعتها مستبعدة من تمويل التجارة وتنشد أهدافا مختلفة تصل أحيانا إلى حد التعارض.
    Este resultado había dado a Bangladesh la posibilidad de financiar cerca del 42% de las inversiones para el desarrollo con recursos propios. UN وقد مكن ذلك بنغلاديش من تمويل قرابة ٢٤ في المائة من النفقات اﻹنمائية من مواردها الخاصة.
    Esa dependencia debería disponer de los fondos y el personal suficientes en los niveles pertinentes y tener acceso directo a los niveles más elevados de adopción de decisiones. UN ويتعين تزويدها بما يكفي من تمويل وموظفين وتمكينها من الاتصال مباشرة بكبار متخذي القرارات.
    Acogemos con agrado la propuesta del Secretario General de crear un Fondo Rotatorio de Crédito para la financiación de la Organización. UN ونرحب باقتراح اﻷمين العــام الــذي يدعو إلى إنشاء صندوق استئماني دوار لتبية ما تحتاج إليه المنظمة من تمويل.
    Si se excluían esas contribuciones del total de los ingresos, escaseaban los fondos disponibles para aquellos proyectos efectivos que no habían recibido una financiación específica de los gobiernos donantes. UN وإذا استُبعدت هذه المساهمات من مجموع مبلغ الايرادات، فإن اﻷموال المتاحة للمشاريع الفعلية التي لم تستفد من تمويل محدد من جانب الحكومات المانحة، تصبح شحيحة.
    Mejora del acceso a la financiación de la inversión en energía sostenible UN زيادة إمكانية الاستفادة من تمويل الاستثمار في مجال الطاقة المستدامة
    Así pues, es necesario establecer un mecanismo para ejecutar un programa de repatriación ordenado que cuente con la financiación necesaria. UN وبالتالي يلــزم وضع برنامج منظم للعودة الى الوطن ومنحه ما يلزم من تمويل.
    En México los ingresos de la venta de activos públicos alcanzaron el 3% del PIB en 1991 y 1992 y se utilizaron principalmente para reducir la deuda acumulada más que para financiar los déficit. UN وفي المكسيك بلغت ايرادات بيع اﻷصول العامة نحو ٣ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي في عامي ١٩٩١ و٢٩٩١، واستُخدمت أساساً لخفض الرصيد الاجمالي للديون بدلاً من تمويل العجز.
    Sin embargo, los mecanismos de este tipo han tenido que limitar su radio de acción a una región o subregión concretas, lo que les ha impedido financiar la creación de empresas mixtas en países en desarrollo de otras regiones o de otras subregiones. UN غير أن اﻵليات من هذا النوع قد اضطُرت إلى الحد من نطاق عملها وقصره على المنطقة أو المنطقة الفرعية المعنية، اﻷمر الذي منعها من تمويل خلق مؤسسات مشتركة في بلدان نامية بمناطق أو مناطق فرعية أخرى.
    Durante el período de que se informa se inició un proyecto financiado por el Fondo para la Consolidación de la Paz, con el fin de respaldar las iniciativas del Gobierno destinadas a combatir la corrupción y mejorar la gobernanza económica. UN وبدأ خلال الفترة المشمولة بالتقرير مشروعٌ من تمويل صندوق بناء السلام، يرمي إلى دعم ما تبذله الحكومة من جهود لمكافحة الفساد وتحسين إدارة الاقتصاد.
    La solución de esos desacuerdos debe seguir siendo una condición para que los donantes aporten nuevos recursos financieros a ese sector. UN ويبقى حلها من اﻷمور التي تتطلب المزيد من تمويل المانحين في القطاع.
    Los Estados Unidos se beneficiaron de las grandes afluencias de capital que les permitieron financiar su creciente déficit externo. UN وقد استفادت الولايات المتحدة من تدفقات ضخمة من رؤوس الأموال الوافدة مما مكّنها من تمويل عجزها الخارجي المتنامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus