"من تنظيم القاعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Al-Qaida
        
    • de la organización Al-Qaida
        
    • a Al-Qaida
        
    • Al Qaeda
        
    En la más reciente, Israel aduce que hay elementos de Al-Qaida en el Líbano y que el Hezbolá libanés está participando en actos de terrorismo. UN وفي رسالته الأخيرة تدعي إسرائيل بأن لدى لبنان عناصر من تنظيم القاعدة وبأن حزب الله اللبناني يمارس أعمالا إرهابية.
    Según su testimonio, estos fondos provenían en parte de Al-Qaida. UN وذكر أن جزءا من هذه الأموال جاء من تنظيم القاعدة.
    Ha capturado a más de 700 agentes y afiliados de Al-Qaida, entre los que figuran algunos de sus dirigentes principales. UN كما ألقت القبض على أكثر من 700 ناشط من تنظيم القاعدة أو منتسب إليه، من بينهم بعض كبار قادتها.
    Al-Shabaab está sembrando el temor en la mente de las personas en las zonas que controla y recibe el apoyo de Al-Qaida y de otros elementos extranjeros criminales e impopulares. UN إن حركة الشباب تزرع الخوف في عقول السكان في المناطق الخاصعة لسيطرتها، وهي تحصل على دعم من تنظيم القاعدة ومن عناصر إجرامية أخرى أجنبية غير مشهورة.
    El periódico turco Yurt ha divulgado información según la cual hay elementos de la organización Al-Qaida que están fabricando armas químicas en un laboratorio situado en las proximidades de la ciudad turca de Gaziantep, armas que amenazan con utilizar contra civiles sirios. UN وقد كشفت صحيفة " يورت " التركية عن معلومات تفيد أن عناصر من تنظيم القاعدة يقومون بتصنيع أسلحة كيميائية في مخبر يقع قرب مدينة غازي عنتاب التركية ويهددون باستخدامها ضد المدنيين السوريين.
    Aunque los talibanes tienen muchos motivos para oponerse a Al-Qaida por haber causado su caída y haber abusado de su hospitalidad, entre ellos hay vínculos arraigados. UN ورغم أن أعضاء حركة الطالبان لديهم أسباب كثيرة للنفور من تنظيم القاعدة لتسببه في أفول نجم الحركة واستغلاله كرم ضيافتها، فإن هناك روابط وثيقـــــة بين الطرفين.
    Su país ha sido infiltrado por agentes de Al-Qaida y mercenarios, entrenados y equipados para incitar a la violencia y el asesinato con pleno apoyo de algunas partes internacionales y regionales. UN وأوضحت أن عناصر من تنظيم القاعدة ومرتزقة تم تدريبهم ومدهم بالسلاح قد تسربوا إلى بلدها لتأجيج أعمال العنف والقتل، بدعم كامل من بعض الأطراف الدولية والإقليمية.
    Las informaciones iniciales indican que la mayoría de las víctimas podrían haber sido civiles, aunque hay indicios de que el ataque podría haberse dirigido contra miembros de Al-Qaida en la Península Arábiga que murieron en él. UN وتفيد تقارير أولية بأن أغلبية الضحايا ربما كانوا من المدنيين، رغم وجود ما يدل على أن عناصر من تنظيم القاعدة في الجزيرة العربية ربما كانوا مستهدفين وكانوا من بين القتلى.
    No obstante, los miembros de Al-Qaida y los talibanes siguen atravesando libremente fronteras internacionales, especialmente en las zonas adyacentes al Afganistán. UN ومع ذلك لا يزال أعضاء من تنظيم القاعدة وحركة طالبان يتحركون في الخفاء عبر الحدود الدولية ولا سيما في المناطق المجاورة لأفغانستان.
    En cuanto a la prohibición de viajar, el Grupo señaló que algunos elementos de Al-Qaida seguían sin identificar o, si se los había identificado, no se habían comunicado debidamente sus nombres a otras jurisdicciones o al Comité para que se los incluyera en la lista. UN وفيما يتعلق بالمنع من السفر، أشار الفريق إلى أن بعض الناشطين من تنظيم القاعدة لا يزالون مجهولي الهوية أو أنهم، حتى وإن عرفوا، لم تبلغ بشأنهم معلومات كافية إلى الولايات القضائية الأخرى أو إلى اللجنة لتدرج أسماءهم في القائمة.
    No obstante, los miembros de Al-Qaida y los talibanes siguen atravesando libremente fronteras internacionales, especialmente en las zonas adyacentes al Afganistán. UN ومع ذلك لا يزال أعضاء من تنظيم القاعدة وحركة طالبان يتحركون في الخفاء عبر الحدود الدولية ولا سيما في المناطق المجاورة لأفغانستان.
    Estas reuniones tienen valor inestimable para informarse de lo que está pasando sobre el terreno y analizar los cambios en la amenaza de Al-Qaida y su metodología. UN علما بأن هذه الاجتماعات تمثِّل طريقة بالغة القيمة للوقوف على ما يحدث على أرض الواقع، ودراسة التغيرات التي تطرأ على التهديد القادم من تنظيم القاعدة وعلى منهجية هذا التنظيم.
    Hay quienes sostienen que ha llegado el momento de tratar de manera diferente a los talibanes incluidos en la Lista y a los miembros de Al-Qaida y de las entidades vinculadas. UN وذهب البعض إلى القول بأن المدرجين في القائمة من حركة الطالبان والمدرجين فيها من تنظيم القاعدة والمرتبطين بها بطريقة مختلفة.
    Se envió al mundo un mensaje de compromiso con la paz, la seguridad y la estabilidad de Somalia al reducir la amenaza que plantea Al-Shabaab, que se ha declarado parte integrante de Al-Qaida. UN والرسالة الموجهة إلى العالم هي رسالة التزام بالسلام والأمن واستقرار الصومال عن طريق الحد من التهديد الذي تمثله حركة الشباب، التي أعلنت نفسها مؤخراً جزءاً لا يتجزأ من تنظيم القاعدة.
    El acuerdo de Kenya de incluir nuevamente sus fuerzas como parte de la AMISOM, permitirá fortalecer la misión e impulsar la lucha para eliminar el grupo terrorista Al-Shabaab, sobre todo después de la reciente declaración del grupo de que forma parte de Al-Qaida. UN ومن شأن موافقة كينيا على إلحاق قواتها كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي أن تعزز البعثة وتعطي دفعة لجهود مكافحة القضاء على حركة الشباب الإرهابية، خاصة بعد إعلان تلك الجماعة مؤخرا أنها جزء لا يتجزأ من تنظيم القاعدة.
    Ayyub Abdul ' aziz al-Mu ' ti, 38 años, miembro de Al-Qaida UN أيوب عبد العزيز المعطي (عمره 38 سنة) من تنظيم القاعدة
    El orador insta a la comunidad internacional a que coopere estrechamente con los países de la subregión del Lago Chad con miras a neutralizar rápidamente a Boko Haram, rama de Al-Qaida. UN وأهاب بالمجتمع الدولي إلى التعاون الوثيق مع بلدان منطقة بحيرة تشاد دون الإقليمية بهدف الإسراع في شل حركة تنظيم بوكو حرام الذي يشكل فرعا من تنظيم القاعدة.
    Israel no reconoce que lo que realmente pretende cuando alega que el Líbano ofrece refugio a elementos de Al-Qaida es calumniar al Líbano, amenazar su seguridad y estabilidad y desviar la atención de la ocupación permanente por Israel de una parte del territorio libanés, a saber, las tierras de cultivo de Shebaa, así como justificar su agresión violenta e incesante contra el pueblo palestino. UN وادعاء إسرائيل بأن لبنان يأوي عناصر من تنظيم القاعدة يحمل أهدافا مبيتة بالافتراء عليه وتهديد أمنه واستقراره، وتحويل الأنظار عن استمرار احتلالها لجزء من أراضيه هي مزارع شبعا، وأيضا لتبرير العدوان الشديد والدائم على الشعب الفلسطيني.
    Los Estados Unidos de América, Kenya y Etiopía han expresado preocupación por la posibilidad de que la Unión de Tribunales Islámicos dé refugio a elementos de Al-Qaida presuntamente relacionados con los atentados de 1998 contra las embajadas de los Estados Unidos en Kenya y la República Unida de Tanzanía. UN وقد أعربت الولايات المتحدة الأمريكية وكينيا وإثيوبيا عن قلقها إزاء احتمال إيواء اتحاد المحاكم الإسلامية ناشطين من تنظيم القاعدة يُزعم أنهم على صلة بتفجير سفارتي الولايات المتحدة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة سنة 1998.
    3. Las alegaciones de que elementos de la organización Al-Qaida se han unido a Hizbollah en el sur del Líbano. Estas acusaciones fueron desmentidas por fuentes oficiales estadounidenses (véase el artículo aparecido en el periódico Al-Safir del 8 de febrero de 2002); UN 3 - الادعاءات بانضمام عناصر من تنظيم القاعدة إلى حزب الله في جنوب لبنان وهي ادعاءات نفتها مصادر أمريكية مسؤولة (مقال صحيفة السفير تاريخ 8 شباط/فبراير 2002)؛
    Israel está amenazando con llevar a cabo un ataque militar a gran escala contra el Líbano y Siria y entrar en sus territorios con el pretexto de que el Líbano da refugio a elementos de la organización Al-Qaida y que la resistencia nacional ha recibido " miles de cohetes Katyusha " , tal como alegó el Jefe del Estado Mayor del Ejército Israelí, Shaul Mofaz, ante el Comité de Relaciones Exteriores y Seguridad del Knesset. UN تتوعد إسرائيل بشن اعتداء عسكري كبير ضد لبنان وسوريا والدخول إلى أراضيهما بذريعة إيواء لبنان عناصر من تنظيم القاعدة وتلقي المقاومة الوطنية " آلاف صواريخ الكاتيوشا " ، كما ادعى رئيس أركان الجيش الإسرائيلي شاوول موفاز أمام لجنة الخارجية والأمن في الكنيست.
    En opinión de las autoridades afganas y de acuerdo con la evaluación realizada por el Equipo de Vigilancia, actualmente Gulbuddin Hekmatyar representa ante todo una amenaza para la paz y la seguridad del Afganistán y, por lo tanto, está más vinculado a los talibanes que a Al-Qaida. UN ومن وجهة نظر السلطات الأفغانية وتماشياً مع تقدير فريق الرصد، يعدّ كَلبدين حكمتيار حالياً في المقام الأول تهديداً للسلام والأمن في أفغانستان، وبالتالي فهو أكثر ارتباطاً بحركة الطالبان من تنظيم القاعدة.
    "Hoy las Fuerzas militares de Estados Unidos, acaban de asesinar un operativo de Al Qaeda Open Subtitles القوات العسكرية الامريكية مجرد قتيل أخر من تنظيم القاعدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus