Durante mucho tiempo las comunidades Ogonis han sentido que, mientras se extraía y producía petróleo en este Estado, sus habitantes no se beneficiaban de la riqueza de sus tierras. | UN | ولقد ساد بين مجتمعات اﻷوغوني المحلية شعور، لوقت طويل، مؤداه أنه بالرغم من استخراج وانتاج النفط من هذه الولاية، لا يستفيد السكان من ثروة أرضهم. |
El 6% de la población controla el 66% de la riqueza del país. | UN | ويسيطر 6 في المائة من السكان على 66 في المائة من ثروة البلد. |
De este modo, el pueblo de China logró controlar los medios de producción y beneficiarse de la riqueza de la sociedad. | UN | وهكذا، أصبح الشعب الصيني مالك وسائل الإنتاج والمستفيد من ثروة المجتمع. |
Además de Rwanda, el Tribunal sigue compartiendo con otros países de África el acervo de conocimientos y sistemas acumulado durante años en el ámbito más amplio del estado de derecho, la gobernanza y la administración de justicia. | UN | وخارج رواندا، تظل المحكمة تتقاسم مع البلدان الأخرى في أفريقيا ما تراكم لديها على مدى سنوات من ثروة من المعارف والنظم في المجالات الأوسع لسيادة القانون والحوكمة وإقامة العدل. |
Las plantas endémicas que sólo pueden encontrarse en Santa Elena son una parte importante del patrimonio del Territorio. | UN | وتشكل النباتات المستوطنة التي تنفرد بها سانت هيلانة جزءا هاما من ثروة سانت هيلانة. |
Una ínfima minoría de privilegiados posee más del 85% de las riquezas del país, mientras que la mayoría de la población vive muy por debajo del nivel de pobreza y se empobrece día a día. | UN | فثمة أقلية صغيرة جدا من ذوي الحظوة تسيطر على ما يزيد على ٨٥ في المائة من ثروة البلاد، في حين أن أغلبية السكان يعيشون بجلاء تحت خط الفقر، وهم يزدادون فقرا يوما بعد يوم. |
Estas pistolas son todo lo que me queda de la fortuna de mi familia. | Open Subtitles | هذه البنادق هى كل ما تبقّى من ثروة عائلتى |
No obstante, la mitad de la población adulta del mundo posee apenas el 1% de la riqueza mundial. | UN | فنصف سكان العالم البالغين لا يملكون بالكاد سوى 1 في المائة من ثروة العالم. |
Las mujeres representan el 40% de la fuerza de trabajo mundial, pero solo poseen el 1% de la riqueza mundial. | UN | وأضاف أن المرأة تمثل 40 في المائة من قوة العمل في العالم، لكنها تحوز 1 في المائة فقط من ثروة العالم. |
La desigualdad está creciendo rápidamente en nuestro mundo, donde el 80% de la población comparte un mero 30% de la riqueza. | UN | يشهد عالمنا عدم مساواة متنامي سريعا، مع وجود 80 في المائة من سكان العالم يتقاسمون مجرد 30 في المائة من ثروة العالم. |
En EE. UU., el 10 % de los hogares poseen alrededor del 80 % de la riqueza nacional mientras que el 60 % de la base solo posee un 1 %. | TED | في الولايات المتحدة، أعلى 10٪ من الأسر تستحوذ على حوالي 80٪ من ثروة الأمة في حين أن أقل من 60٪ يملك فقط حوالي 1٪ |
El 1% más rico de la población mundial tiene el 80% de la riqueza mundial. | Open Subtitles | الـ 1 % الأعلى من سكان العالم يمتلكون 80 بالمائة من ثروة العالم |
El 85% de la riqueza del mundo está controlada por el 1% de la población. | Open Subtitles | خمسه وثمانون في المئة من ثروة العالم يسيطر عليها 1 في المئة من الشعب |
Con mucha frecuencia eran los gobiernos que pretendían tener la menor capacidad para promover los derechos de los niños con discapacidades los que invertían una importante proporción de la riqueza nacional en armamentos y otros gastos militares. | UN | فالحكومات التي تزعم أنها اﻷقل قدرة على تعزيز حقوق اﻷطفال المعوقين هي الحكومات التي تنفق في كثير من اﻷحيان نسبة هامة من ثروة البلاد على اﻷسلحة وغيرها من النفقات العسكرية. |
Con mucha frecuencia eran los gobiernos que pretendían tener la menor capacidad para promover los derechos de los niños con discapacidades los que invertían una importante proporción de la riqueza nacional en armamentos y otros gastos militares. | UN | فالحكومات التي تزعم أنها اﻷقل قدرة على تعزيز حقوق اﻷطفال المعوقين هي الحكومات التي تنفق في كثير من اﻷحيان نسبة هامة من ثروة البلاد على اﻷسلحة وغيرها من النفقات العسكرية. |
El aumento de oportunidades para el comercio y el desarrollo debería ir acompañado de un incremento de la riqueza de todos los países, lo que, a su vez, debería permitir mayores inversiones en el desarrollo humano y social. | UN | وازدياد فرص التجارة والتنمية يزيد من ثروة جميع البلدان، ويفترض أن هذا يتيح بدوره زيادة الاستثمار في التنمية البشرية والاجتماعية. |
La proclamación de 1999 como Año Internacional de las Personas de Edad ha brindado la oportunidad de destacar el talento y el acervo de conocimientos y experiencia de las personas de edad y de fomentar la sensibilización con respecto a sus problemas y al rápido ritmo al que está envejeciendo la sociedad. | UN | ٤٤ - إن إعلان عام ١٩٩٩ سنة دولية لكبار السن فرصة ﻹلقاء الضوء على مواهب كبار السن وما لديهم من ثروة من المعرفة والخبرة، وزيادة الوعي لمشاكلهم ولسرعة معدل شيوخة المجتمع. |
Las plantas que sólo pueden encontrarse en Santa Elena son una parte importante del patrimonio del Territorio y podrían contribuir a aumentar el turismo en la isla. | UN | وتشكل النباتات التي تنفرد بها سانت هيلانة جزءا هاما من ثروة الإقليم، ويحتمل أن تزيد من السياحة في الجزيرة. |
Casi todas las riquezas del Norte provienen de las riquezas y los recursos del Sur; y toda el hambre y la miseria del Sur no es más que la deuda que tienen con nosotros por más de 500 años de explotación y desprecio por nuestros derechos humanos. | UN | فكــل ثــروة الشمــال تقريبا تأتــي من ثروة وموارد الجنــوب. وكل الجوع والفقر الذي يعاني منه الجنوب ليس إلا ميــراث ٥٠٠ سنة من الاستغلال والاستخفاف بحقوق اﻹنسان. |
La "Royal Dutch Shell" es parte de la fortuna de la Reina. Por supuesto los Rockefeller siempre han tenido intereses petroleros. | Open Subtitles | شركة شل الهولندية،هي جزء من ثروة الملكة،بالطبع روكفلر لديهم |
23. Reitera su llamamiento a que se preste asistencia al Iraq para que recupere las reliquias iraquíes robadas y sacadas de contrabando del país, como tesoros culturales nacionales, de civilización y humanos; | UN | 23 - يجدد الدعوة لتقديم المساعدة لاستعادة الآثار العراقية المسروقة لما تمثله من ثروة وطنية وحضارية وإنسانية. |
La inmensa riqueza y la abyecta pobreza, jerarquía, herencia y sangre noble. | Open Subtitles | من ثروة هائلة , إلى مجاعة من رتبة ، و نسب ، ودم النبيل |
Soldados de fortuna con una lealtad a los beneficios, no a ninguna casa. | Open Subtitles | جنود من ثروة مع الولاء للربح، ليس مانور. |
Más riquezas de las que un mortal pueda imaginar. | Open Subtitles | اكثر مما يمكن ان يتخيله بشرى من ثروة |
Es preciso que haya una investigación en curso para que la Dirección de Actos de Corrupción y Delitos Económicos exija a un funcionario público que explique su riqueza desproporcionada. | UN | ويحتاج الأمر إلى تحقيق جار تقوم به المديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية يقتضي من الموظف العمومي تبرير ما لديه من ثروة غير متناسبة مع إيراده. |