"من ثمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del precio
        
    • precio de
        
    • del valor
        
    El vendedor italiano intentó una acción ante un tribunal italiano contra el comprador austríaco para percibir el saldo impagado del precio del contrato. UN وقد رفع البائع الإيطالي دعوى إلى محكمة إيطالية على المشتري النمساوي من أجل استرداد الرصيد غير المسدّد من ثمن العقد.
    El Sr. Viñero Francés nos hizo perder un millón del precio de venta. Open Subtitles يا صانع الخمر الفرنسي الذي خصم مليون دولار من ثمن البيع
    Fletes por el 15% del precio de compra UN رسوم الشحن بمعدل ١٥٪ من ثمن الشراء ٨٠٠ ٢٤٤ ١
    Flete, al 12% del precio de compra UN أجور الشحن بواقع ١٢ في المائة من ثمن الشراء
    Luego de iniciadas las actuaciones, el comprador pagó parte del precio de compra. UN وبعد بدء الاجراءات، دفع المشتري جزءا من ثمن الشراء.
    Como ejemplo, hace cinco años, nuestros campesinos recibían el 40% del precio del café servido al consumidor final. UN قبل خمس سنوات، كان مزارعونا يحصلون على 40 في المائة من ثمن البن الذي يباع للمستهلك النهائي.
    El comprador dedujo del precio de compra los costos del nuevo tratamiento a título de compensación. UN واقتطع المشتري تكاليف اعادة المعالجة من ثمن الشراء.
    Ahora bien, el Tribunal Regional de Apelación revocó dicha sentencia y ordenó al demandado que restituyera el pago por adelantado del precio de compra efectuado por el demandante. UN ونقضت محكمة الاستئناف الإقليمية الحكم وأمرت المدعى عليه برد العربون الذي دفعه المدعي كجزء من ثمن الشراء.
    El demandante entabló una acción exigiendo el pago del resto del precio de compra. UN ورفع الشاكي دعوى للمطالبة بسداد ما تبقى من ثمن الشراء.
    El vendedor entregó el conocimiento de embarque original tras el pago del último plazo del precio de compra. UN وسلم البائع سند الشحن الأصلي بعد سداد الدفعة الأخيرة من ثمن الشراء.
    No obstante, esa notificación se refería sólo a una parte del precio de compra exigible en aquel momento. UN بيد أن هذا الإشعار لم يكن يتعلق إلا بجزء من ثمن الشراء المستحق في ذلك الوقت.
    El vendedor entregó la mercancía pero el comprador no pagó parte del precio de compra. UN وسلم البائع البضاعة لكن المشتري لم يدفع جزءا من ثمن الشراء.
    En la instancia anterior, el tribunal dio la razón por principio al vendedor, que había reclamado el pago del saldo del precio de venta. UN وتقدم البائع إلى محكمة دنيا بدعوى قضائية للحصول على الرصيد غير المسدد من ثمن البيع، حيث كسب القضية من حيث المبدأ.
    El contrato preveía un pago por adelantado del 30% del precio de compra y el pago de intereses de demora que ascendían al 0,15% del importe recibido por cada día de retraso en la entrega. UN وقد نص العقد على سداد دفعة مسبقة نسبتها 30 في المائة من ثمن الشراء وعلى رسم جزاء نسبته 0.15 في المائة من المبلغ المتسلم عن كل يوم تأخير في التسليم.
    Un determinado porcentaje del precio de compra debía pagarse mediante una carta crédito a la entrega del conocimiento de embarque. UN ويتم دفع نسبة مئوية معينة من ثمن الشراء بواسطة خطاب اعتماد مقابل سند الشحن.
    El comprador pagó solo una parte del precio de compra y, después de la entrega, comenzó a utilizar las máquinas. UN وسدَّد المشتري جزءاً فقط من ثمن الشراء، وشرع في استخدام الآلات بعد توريدها.
    En consecuencia, ratificó el fallo del tribunal de primera instancia por el que se ordenaba al vendedor que restituyera la parte recibida del precio de las mercaderías. UN وبالتالي، فقد أيّدت قرار المحكمة الابتدائية الذي تأمر فيه البائع بردّ الجزء الذي تلقّاه من ثمن السلع.
    En la zona de visitantes debería colocarse una caja especial destinada a recibir donaciones del público. Otra posibilidad es asignar a los costos de conservación parte del precio de la entrada que se cobra para visitar los edificios de las Naciones Unidas. UN وينبغي وضع علبة خاصة في منطقة الزوار لجمع تبرعات من الجمهور وهناك خيار آخر وهو أن يخصص جزء من ثمن تذكرة زيارة مبنى اﻷمم المتحدة لتكاليف الحفظ.
    El comprador pagó dos plazos del precio de compra pero se negó a pagar el resto del precio. UN ودفع المشتري قسطين من ثمن الشراء ولكن رفض دفع الباقي .
    En el contrato se estipulaba que, en caso de rescisión, el comprador estaba obligado a pagar el 10% del valor del contrato, los costos y gastos de anulación. UN وقد نص العقد على أن يتحمل المشتري، في حالة إنهاء العقد، نسبة 10 في المائة من ثمن العقد وكذلك التكاليف ورسوم الإلغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus