"من جانبنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por nuestra parte
        
    • de nuestra parte
        
    • de nuestro lado
        
    • de los nuestros
        
    • por nosotros
        
    por nuestra parte, trabajaremos con el Congreso para adaptar mejor nuestras inversiones a las prioridades de nuestros países asociados. UN ونحن من جانبنا سنعمل مع الكونغرس للتوفيق على نحو أفضل بين استثماراتنا وأولويات البلدان الشريكة لنا.
    por nuestra parte, estamos tan comprometidos a la protección del medio ambiente como aquéllos que han hecho de la protección del ambiente mundial su leitmotiv. UN ونحن من جانبنا ملتزمون بحماية البيئة العالمية شأننا شأن أولئك الذين جعلوا من حماية البيئة العالمية شغلهم الشاغل.
    por nuestra parte, estamos plenamente comprometidos con la promoción de los derechos humanos de toda nuestra población. UN ونحن من جانبنا نلتزم إلتزاما تاما بالنهوض بحقوق اﻹنسان لجميع أبناء شعبنا.
    La precariedad de la situación en esta fase de transición exige de nuestra parte más vigilancia y determinación. UN إن خطورة الحالة في هذه المرحلة الانتقالية تستلزم توخي المزيد من اليقظة والعزم من جانبنا.
    Pero el optimismo no significa esperar que todas nuestras crisis se van a resolver simplemente por sí mismas, sin acción alguna de nuestra parte. UN ولكن التفــاؤل لا يعني أن نتوقع أن تحل جميع مشاكلنا نفسها بنفسها، ببساطة ودون أن نقوم بأي عمل من جانبنا.
    por nuestra parte, brindaríamos nuestro apoyo y nuestra cooperación plenos y activos al Organismo en aras del logro de dichos objetivos. UN ونحن من جانبنا سنبذل كل تأييدنا الفعال للوكالة وسنتعاون معها على التحقيق الناجح لهذه اﻷهداف.
    por nuestra parte, ya hemos enviado ayuda de emergencia para esos refugiados. UN وقد قدمنا من جانبنا معونة طارئة أوليــة لهؤلاء اللاجئين.
    por nuestra parte, presentamos la siguiente propuesta a la consideración de los miembros del Consejo de Seguridad: UN وإننا لنقدم من جانبنا الاقتراح التالي ليتدارسه أعضاء مجلس اﻷمن:
    por nuestra parte, seguiremos cumpliendo con lo que nos corresponde en esta tarea y haciendo todo lo necesario para ayudar a que la Organización alcance sus nobles metas y objetivos. UN وسنواصل من جانبنا أداء نصيبنا وعمل كل ما يلزم لمساعدة اﻷمم المتحدة على إنجاز أهدافها وغاياتها النبيلة.
    Los diversos ejemplos que hemos escuchado acerca del éxito de esos esfuerzos nos estimulan a realizar más esfuerzos por nuestra parte. UN إن اﻷمثلة الكثيرة التي استمعنا إليها عن نجاح تلك الجهود تحفزنا على بذل جهود أخرى من جانبنا.
    Ha dicho usted que el destino lo puso en este lugar a esta hora; por nuestra parte estimamos que lo que es su destino constituye nuestra suerte. UN لقد قلتم إن القدر هو الذي وضعكم في هذا المكان وفي هذه الساعة، ونحن من جانبنا نقول إن من حظنا أن يفعل القدر ما فعل.
    por nuestra parte, hemos brindado y seguiremos brindando la cooperación necesaria a ese respecto. UN ونحن من جانبنا قدمنا وسنظل نقدم كل المساعدة اللازمة.
    por nuestra parte, no tenemos ningún plan de realizar semejantes ensayos. UN ونحن من جانبنا ليست لدينا أي خطط لاجراء مثل هذه التجارب.
    por nuestra parte, continuaremos haciendo todo lo posible para promover tales acuerdos. UN فنحن من جانبنا سنواصل بذل قصارى جهدنا من أجل تشجيع هذه الاتفاقات.
    por nuestra parte, estamos dispuestos a cooperar plenamente con los otros asociados para su aplicación, lo que, por lo demás, es precisamente lo que hemos estado haciendo hasta ahora. UN ونحن على أهبة الاستعداد من جانبنا للتعاون التام مع الشركاء المنفذين اﻵخرين، وهذا ما نفعله حتى اﻵن على وجه التحديد.
    por nuestra parte, estamos decididos a reconstruir el país con toda la energía y todos los recursos que podamos reunir dentro de nuestras fronteras. UN ونحن من جانبنا مصممون على إعــادة بنــاء بلدنــا، مستخدمين في ذلك كل الطاقات والموارد التي يمكن الحصول عليها داخل حدودنا.
    por nuestra parte, consideramos que la seguridad, al igual que la paz, es indivisible. UN ونحن من جانبنا نعتبر أن اﻷمن كالسلم لا يتجزأ.
    Mal podríamos haber presentado esa propuesta si hubiera de nuestra parte un rechazo a la idea de consultas sobre el tema. UN وما كنا لنتقدم بهذا الاقتراح لو كان هناك رفض تام من جانبنا لفكرة إجراء مشاورات بشأن هذا الموضوع.
    A mi juicio, ello es muestra de gran flexibilidad de nuestra parte. UN وأعتقد أن ذلك يظهر قدرا طيبا من المرونة من جانبنا.
    Los problemas que se plantean hoy exigen de nuestra parte respuestas originales. UN وتتطلب المشاكل الماثلة أمامنا اليوم، أن نقدم من جانبنا ردودا مستحدثة.
    Si alguien de nuestro lado de la valla matado Vivian Príncipe, queremos que encontraron. Open Subtitles اذا كان شخص ما من جانبنا قتل فيفيان برنس نريد ان نجده
    Sabemos de un McBain que mató a uno de los nuestros en Sweetwater. Open Subtitles نحن نعرف عن ماك باين. ويروى ان هذا ماك باين قتل رجل من جانبنا في سويتواتر
    Trabajamos en otros Comités, y hay Mesas cerradas, todas elegidas por nosotros. UN إننا نعمل في لجان أخرى، وهناك هيئات مكتب مغلقة، وكلها منتخبة من جانبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus