"من جانب أي من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por cualquiera de
        
    • por alguna de
        
    • por ninguna de
        
    • por ninguno de
        
    • de la otra
        
    • por cualquier miembro de
        
    Disposición modelo 45. Rescisión del contrato de concesión por cualquiera de las partes UN الحكم النموذجي 45- إنهاء عقد الامتياز من جانب أي من الطرفين
    Rescisión del contrato de concesión por cualquiera de las partes UN إنهاء عقد الامتياز من جانب أي من الطرفين
    Disposición modelo 46. Rescisión del contrato de concesión por cualquiera de las partes UN الحكم النموذجي 46- إنهاء عقد الامتياز من جانب أي من الطرفين
    Rescisión por alguna de las partes (recomendación legislativa 5 y párrs. 30 y 31) UN الإنهاء من جانب أي من الطرفين (التوصية التشريعية 5 والفقرتان 30 و31)
    En este contexto, celebramos la voluntad de los Emiratos Árabes Unidos, expresada en la declaración hoy formulada, de iniciar deliberaciones bilaterales sin condiciones previas por ninguna de las partes. UN وفي هذا السياق، نرحب باستعداد الامارات العربية المتحدة الوارد في بيان اليوم، بالمشاركة في مناقشات ثنائية دون أية شروط مسبقة من جانب أي من الطرفين.
    Esas observaciones no parecen haber sido cuestionadas por ninguno de los Estados que se oponen a que el Consejo de Derechos Humanos examine la cuestión. UN ويبدو أن هذه الملاحظات لم تلق معارضة من جانب أي من الدول التي تعارض نظر مجلس حقوق الإنسان في المسألة.
    Disposición modelo 46. Rescisión del contrato de concesión por cualquiera de las partes UN الحكم النموذجي 46- إنهاء اتفاق الامتياز من جانب أي من الطرفين
    Disposición modelo 46. Rescisión del contrato de concesión por cualquiera de las partes UN الحكم النموذجي 46- إنهاء عقد الامتياز من جانب أي من الطرفين
    :: Investigación de supuestas violaciones del acuerdo de cesación del fuego por cualquiera de las partes, según sea necesario UN :: إجراء تحقيقات عند الاقتضاء بشأن الانتهاكات المدعى بارتكابها لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب أي من الطرفين.
    :: Investigación de presuntas violaciones del acuerdo de cesación del fuego por cualquiera de las partes UN :: إجراء تحقيقات بشأن جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب أي من الطرفين
    La FNUOS se mantendrá en contacto con las dos partes para prevenir malentendidos o interpretaciones erróneas por cualquiera de las partes cuando ocurran incidentes preocupantes. UN وستواصل القوة التواصل مع الطرفين لمنع حدوث أي سوء فهم أو سوء تصور من جانب أي من الطرفين للأحداث التي تثير القلق.
    :: Investigación de presuntas violaciones del acuerdo de cesación del fuego por cualquiera de las partes UN :: إجراء تحقيقات في جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب أي من الطرفين
    Investigación de presuntas violaciones del acuerdo de alto el fuego por cualquiera de las partes UN إجراء تحقيقات بشأن جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب أي من الطرفين
    Sin embargo, la adquisición y despliegue de sistemas de defensa antimisiles por cualquiera de las dos partes desestabilizaría la disuasión e intensificaría la dependencia de sistemas ofensivos, especialmente misiles. UN ومع ذلك، فإن حيازة شبكات القذائف الدفاعية ووزعها من جانب أي من الأطراف هو أمر من شأنه أن يزعزع استقرار الردع ويصعّد الاعتماد على نظم الأسلحة الهجومية، لا سيما من القذائف.
    3. Rescisión por alguna de las partes 30-31 13 UN الانهاء من جانب أي من الطرفين
    3. Rescisión por alguna de las partes UN ٣ - الانهاء من جانب أي من الطرفين
    c) Renuncia, por alguna de las partes, de alguna de sus recomendaciones o derechos sustantivos; UN (ج) تنازل من جانب أي من الأطراف عن أي من حقوقه الموضوعية أو مطالباته؛
    12. Por consiguiente, el Presidente propuso que ninguno de los documentos fuera firmado por ninguna de las partes en esta etapa, y que se suspendiera la ronda de negociaciones para dar a las partes tiempo para reflexionar. UN ١٢ - وعليه، اقترح الرئيس عدم توقيع أي من الوثائق من جانب أي من الطرفين في تلك المرحلة، كما اقترح تعليق الجولة الثالثة من المفاوضات ﻹعطاء الطرفين فسحة من الوقت للتأمل.
    Sostiene que la sentencia condenatoria de Madaminov no fue recurrida por ninguna de las partes a las que el artículo 498 del Código de Procedimiento Penal autoriza a recurrir: el condenado, su abogado o representante legal, las víctimas y sus representantes. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لم يتم الطعن بالنقض في الحكم الصادر ضد السيد مادامينوف من جانب أي من الأطراف المصرح لها بذلك في المادة 498 من قانون الإجراءات الجنائية، وهم: الشخص المدان، ومحاميه، وممثله القانوني، والضحايا وممثلوهم.
    Sostiene que la sentencia condenatoria de Madaminov no fue recurrida por ninguna de las partes a las que el artículo 498 del Código de Procedimiento Penal autoriza a recurrir: el condenado, su abogado o representante legal, las víctimas y sus representantes. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لم يتم الطعن بالنقض في الحكم الصادر ضد السيد مادامينوف من جانب أي من الأطراف المصرح لها بذلك في المادة 498 من قانون الإجراءات الجنائية، وهم: الشخص المدان، ومحاميه، وممثله القانوني، والضحايا وممثلوهم.
    No obstante, los miembros del Comité afirmaron, en el pleno oficioso celebrado el 24 de noviembre de 2006, que su participación en esta fase del proceso se regiría por determinadas directrices, no cuestionadas en forma alguna por ninguno de los demás grupos ni Estados Miembros. UN ومع ذلك، أكد أعضاء اللجنة، في إطار الاجتماع العام غير الرسمي الذي عقد في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أن مشاركتهم في هذه المرحلة من العملية ستحكمها مبادئ توجيهية معيّنة لم تكن بأي حال من الأحوال موضع مجادلة أو تشكيك من جانب أي من المجموعات أو الدول الأعضاء الأخرى.
    1.3 - La utilización del láser por una de las Partes no deberá causar perjuicio por radiación al personal ni a la tecnología de la otra Parte; UN ١-٣ كفالة عدم تسبب استخدام الليزر من جانب أي من الطرفين في الحاق الضرر، باشعاعه، بأفراد طرف آخر أو تكنولوجياه؛
    7.19 Con sujeción a las leyes y reglamentos nacionales, el Gobierno comunicará a las Naciones Unidas las conclusiones de las investigaciones realizadas por sus autoridades competentes, incluidos los oficiales de investigaciones nacionales, sobre presuntas faltas o faltas graves de conducta cometidas por cualquier miembro de su contingente nacional. UN 7-19 تقوم الحكومة، مع مراعاة عدم المساس بقوانينها ولوائحها الوطنية، بموافاة الأمم المتحدة بنتائج التحقيقات التي أجرتها سلطاتها المختصة، بما في ذلك أي من موظفي التحقيقات الوطنيين، بشأن أفعال سوء السلوك، الجسيم أو غيره، المرتكبة من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus