"من جانب البلدان الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por los países Partes
        
    • por las Partes que son países
        
    • de los países Partes
        
    • de las Partes que son países
        
    En efecto, el proceso de examen en el plano regional resulta necesario para maximizar los resultados de los esfuerzos realizados por los países Partes afectados de ALC. UN والواقع، أن عملية الاستعراض على المستوى الإقليمي كانت ضرورية لتعظيم نتائج الجهود المبذولة من جانب البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Grado de adecuación, oportunidad y previsibilidad de los recursos financieros proporcionados por los países Partes desarrollados para luchar contra la DDTS. UN مدى الاتساق ودقة التوقيت والتنبؤ بالموارد المالية المتاحة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Grado de adecuación, oportunidad y previsibilidad de los recursos financieros facilitados por los países Partes desarrollados para luchar contra la DDTS. UN درجة الكفاءة، ودقة التوقيت والتنبؤ بالموارد المالية المتاحة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Directrices iniciales para la formulación de planes nacionales de adaptación por las Partes que son países menos adelantados UN المبادئ التوجيهية الأولية لصياغة خطط التكيف الوطنية من جانب البلدان الأطراف الأقل نمواً
    El grado en que las Partes que son países en desarrollo cumplan efectivamente los compromisos asumidos en virtud de la Convención dependerá del cumplimiento efectivo por las Partes que son países desarrollados de los compromisos que han contraído en materia de financiación y transferencia de tecnología en virtud de la Convención. UN وسيتوقف التنفيذ الفعال من جانب البلدان الأطراف النامية لالتزاماتها بموجب الاتفاقية على مدى فعالية تنفيذ البلدان الأطراف المتقدمة لالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا.
    La consecución de la meta general exigirá un esfuerzo coordinado de los países Partes desarrollados, las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales. UN وتحقيق الغرض الشامل يتطلب بذل جهود متناسقة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    - La definición de los conceptos de inversión, asistencia técnica y fomento de la capacidad para obtener financiación de los países Partes desarrollados, donantes multilaterales, incluido el FMAM y el Mecanismo para un Desarrollo Limpio. UN . تحديد مفاهيم الاستثمار والمساعدة التقنية وبناء القدرات للحصول على تمويل من جانب البلدان الأطراف المتقدمة والمانحين المتعددي الأطراف، بما في ذلك بمرفق البيئة العالمية، وآلية التنمية النظيفة.
    Se establecerá un registro de las MMAP como mecanismo para mejorar la aplicación de las disposiciones pertinentes de los párrafos 1, 3 y 5 del artículo 4 de la Convención al facilitar la determinación, la movilización y el encaminamiento del apoyo requerido para llevar a efecto las MMAP de las Partes que son países en desarrollo y para posibilitar el reconocimiento y la comunicación de esas medidas a nivel internacional. UN يُنشأ سجل لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً كآلية لتعزيز تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الفقرات 1 و3 و5 من المادة 4 من الاتفاقية بتيسير تحديد وتعبئة ومواءمة الدعم المطلوب لتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من جانب البلدان الأطراف النامية وجعل الاعتراف والتبليغ الدوليين بتلك الإجراءات ممكناً.
    Cantidad de recursos financieros facilitados por los países Partes desarrollados para luchar contra la DDTS. UN حجم الموارد المالية المتاحة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Otras consideraron que debía centrarse la atención en el suministro de recursos financieros nuevos y adicionales por los países Partes desarrollados. UN ورأت أطراف أخرى أنه ينبغي التركيز على تقديم موارد مالية جديدة وإضافية من جانب البلدان الأطراف المتقدمة.
    Un consultor ha impartido formación en la esfera de la capacidad al equipo de tareas y ha ayudado a analizar los cuestionarios enviados por los países Partes interesados. UN وقدم خبير استشاري التدريب على القدرات لأفرقة العمل وساعد على تحليل الاستبيانات المقدمة من جانب البلدان الأطراف المهتمة بالموضوع.
    34. La utilización coherente de puntos de referencia e indicadores por los países Partes en desarrollo afectados está vinculada a la cuestión del fomento de la capacidad. UN 34- ويرتبط استخدام المعايير والمؤشرات استخداماً متسقاً من جانب البلدان الأطراف النامية المتضررة بمسألة بناء القدرات.
    1. Propuesta de indicadores simplificados, homogéneos y eficientes para la presentación de información por los países Partes afectados UN 1- مقترح بشأن وضع مؤشرات قابلة للقياس مبسطة ومتسقة وفعالة لتقديم التقارير من جانب البلدان الأطراف المتضررة
    1. Propuesta de una selección de indicadores simplificados, homogéneos y eficientes para la presentación de información por los países Partes desarrollados UN 1- مقترح بشأن وضع مؤشرات قابلة للقياس مبسطة ومتسقة وفعالة لتقديم التقارير من جانب البلدان الأطراف المتقدمة
    El alcance de las medidas de mitigación que adopten los países en desarrollo dependerá de la provisión efectiva de apoyo financiero y tecnológico por las Partes que son países desarrollados. UN وسوف يعتمد تنفيذ إجراءات التخفيف التي تتخذها البلدان النامية على مدى التوافر الفعلي للدعم المالي والتكنولوجي المقدم من جانب البلدان الأطراف المتقدمة.
    El alcance de las medidas de mitigación que adopten los países en desarrollo dependerá de la provisión efectiva de apoyo financiero y tecnológico por las Partes que son países desarrollados. UN وسوف يعتمد تنفيذ إجراءات التخفيف التي تتخذها البلدان النامية على مدى التوافر الفعلي للدعم المالي والتكنولوجي المقدم من جانب البلدان الأطراف المتقدمة.
    3.2.1 Compromisos o medidas de mitigación apropiados para cada país adoptados por las Partes que son países desarrollados; UN 3-2-1 التزامات و/أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من جانب البلدان الأطراف المتقدمة؛
    3.2.2 Medidas de mitigación apropiadas para cada país adoptadas por las Partes que son países en desarrollo; UN 3-2-2 التزامات و/أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من جانب البلدان الأطراف النامية؛
    38. La información financiera de los países Partes afectados debería comunicarse mediante un anexo financiero común, que podría incluir el uso de los marcadores de Río. UN 38- كما ينبغي أن يستند الإبلاغ المالي من جانب البلدان الأطراف المتضرِّرة إلى مرفقٍ مالي موحَّد، يمكن أن يشمل استخدام معالم ريو.
    Si bien esta cifra no puede compararse directamente con el número de sistemas de vigilancia de los países Partes afectados debido a la existencia de distintos conjuntos de datos estadísticos, representa un alto grado de compromiso de los países Partes desarrollados con la creación de sistemas de vigilancia nacionales en los países Partes afectados. UN وهذه الأرقام لا يمكن مقارنتها مع عدد نظم الرصد الموجودة لدى البلدان الأطراف المتأثرة بسبب اختلاف المجموعات الإحصائية، إلا أنها تمثل مع ذلك مستوى عالياً من الالتزام من جانب البلدان الأطراف المتقدمة بإنشاء نظم رصد وطنية في البلدان الأطراف المتأثرة.
    Se establecerá un registro de las MMAP como mecanismo para mejorar la aplicación de las disposiciones pertinentes de los párrafos 1, 3 y 5 del artículo 4 de la Convención al facilitar la determinación, la movilización y el encaminamiento del apoyo requerido para llevar a efecto las MMAP de las Partes que son países en desarrollo y para posibilitar el reconocimiento y la comunicación de esas medidas a nivel internacional. UN يُنشأ سجل لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً كآلية لتعزيز تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الفقرات 1 و3 و5 من المادة 4 من الاتفاقية بتيسير تحديد وتعبئة ومواءمة الدعم المطلوب لتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من جانب البلدان الأطراف النامية وجعل الاعتراف والتبليغ الدوليين بتلك الإجراءات ممكناً.
    44. La información financiera de las Partes que son países desarrollados debería comunicarse mediante un anexo financiero común, utilizando los códigos de actividades pertinentes y tal vez los marcadores de Río, y mediante una ficha común de proyectos y programas. Ésta debería emplearse para describir los proyectos y programas relacionados con la CLD que se hayan apoyado o que estén recibiendo apoyo. UN 44- كما ينبغي أن تستند عملية الإبلاغ المالي من جانب البلدان الأطراف المتقدمة إلى مرفقٍ مالي موحَّد، يشمل استخدام رموز الأنشطة ذات الصلة وإمكانية استخدام معالم ريو، فضلاً عن استمارة موحدة للمشاريع والبرامج تستخدم لوصف المشاريع والبرامج المتصلة بالاتفاقية التي تلقَّت دعماً أو مازالت تتلقاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus