"من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • por los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • de los Estados que poseen armas nucleares
        
    • que los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • por las Potencias nucleares
        
    • por parte de las Potencias nucleares
        
    • por los Estados poseedores de esas armas
        
    • los Estados poseedores de armas nucleares a
        
    • de los países poseedores de armas nucleares
        
    • a los Estados poseedores de armas nucleares
        
    Desde la aprobación de ese Documento Final son mayores las esperanzas de lograr un adelanto en la aplicación de medidas de transparencia y de desarme por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تتزايد التوقعات لإحراز تقدّم في تنفيذ تدابير نـزع السلاح والشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Al perseguir una mayor transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares, no estamos exhortando a que se publique información que pueda contribuir a la proliferación. UN ولا ندعو في سعينا إلى مزيد من الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى كشف معلومات شديدة الحساسية فيما يتعلق بالانتشار.
    Sigue habiendo una falta de liderazgo por parte de los Estados poseedores de armas nucleares en este ámbito. UN وما برح عنصر القيادة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا المجال مفقودا حتى الآن.
    En el conjunto de medidas convenido por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de las Partes se establece un parámetro de referencia importante para medir el progreso realizado en pro del desarme nuclear. UN إن مجموعة التدابير التي تم الاتفاق عليها من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضـي ترسي معيارا هاما للتقدم نحو نزع السلاح النووي.
    La aplicación coherente de un régimen estricto de controles de exportación por los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas será una contribución sustancial en esa esfera. UN وأضاف أن التطبيق المتماسك لنظام صارم لمراقبة الصادرات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية سيكون إسهاما كبيرا في هذا المجال.
    Seguimos sumamente preocupados por el lento progreso de los Estados poseedores de armas nucleares hacia el logro de la eliminación total de sus arsenales nucleares. UN وما زلنا نشعر بالقلق العميق حيال التقدم الضئيل من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية نحو بلوغ القضاء الكامل على ترساناتها النووية.
    Por lo tanto, buscamos la adhesión universal al TPCE, sobre todo la de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن هنا، نسعى إلى تقيد عام بالمعاهدة، أولا وأخيرا، من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El grupo observa con profunda preocupación la lentitud de los avances y, en algunos casos, la inversión del desarme nuclear por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وينتاب المجموعة قلق بالغ إزاء بطء وتيرة التقدم، وإزاء التراجع في بعض الحالات عما تحقق في نزع السلاح النووي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La cooperación entre las distintas zonas debe ir acompañada del apoyo pleno e incondicional de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وينبغي أن يقترن التعاون بين هذه المناطق بالدعم الكامل وغير المشروط من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Fue especialmente importante que ratificáramos el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la total eliminación de sus arsenales. UN ومن الأهمية بمكان أننا أعدنا تأكيد التعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الكاملة لترساناتها.
    Igualmente, se requiere del compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares para detener el desarrollo de estas armas y para retirarlas de inmediato del territorio de aquellos Estados que no las poseen. UN وبالمثل، فإن ما نحتاج إليه هو التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل وقف تطوير هذه الأسلحة وتسريحها فورا وسحبها من أراضي الدول غير الحائزة لها.
    Ello requerirá una firme voluntad política por parte de los Estados poseedores de armas nucleares para desmantelar sus arsenales y trabajar conjuntamente con el fin de asegurar el pleno cumplimiento. UN ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام.
    Esperamos que se sigan alcanzando progresos en el programa del desarme, sobre todo por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ونحن نتطلع لمزيد من التقدم في جدول أعمال نزع السلاح، ولا سيما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Esto, por su parte, exige la buena fe de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وذلك بدوره يتطلب إظهار حسن النية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Para lograr ese objetivo, hacen falta medidas audaces y rápidas, sobre todo por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN من الضروري لتحقيق ذلك الهدف اتخاذ إجراءات جريئة وسريعة، لا سيما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La aplicación coherente de un régimen estricto de controles de exportación por los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas será una contribución sustancial en esa esfera. UN وأضاف أن التطبيق المتماسك لنظام صارم لمراقبة الصادرات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية سيكون إسهاما كبيرا في هذا المجال.
    La aplicación efectiva del artículo I por los Estados poseedores de armas nucleares cumple una función esencial en la contención de la proliferación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN والتنفيذ الفعال للمادة الأولى من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية له دور أساسي في تقييد انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Australia ha apoyado todos los esfuerzos prácticos en pro del desarme nuclear y, por ello, celebramos las reducciones unilaterales y bilaterales en materia de armas nucleares realizadas por los Estados poseedores de armas nucleares. UN وظلت أستراليا منذ عهد بعيد تدعم الجهود العملية المبذولة تجاه نزع السلاح النووي، ولذلك السبب نرحب بالتخفيضات المتعددة الأطراف والثنائية للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En este sentido, exhortamos a todos los Estados Miembros a que inicien negociaciones que conduzcan al desarme nuclear completo y a esfuerzos concretos por los Estados poseedores de armas nucleares para lograr la eliminación completa de sus arsenales nucleares. UN وفي هذا الصدد، نناشد كل الدول الأعضاء لكي تبدأ في مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي الكامل والالتزام الواضح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    Con Nueva Zelandia, presentamos un documento en el que se pide mayor transparencia en la presentación de informes de los Estados que poseen armas nucleares. UN وقدمنا، مع نيوزيلندا، ورقة تدعو إلى تحقيق مزيد من الشفافية في الإبلاغ من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Sin embargo, aún falta que los Estados poseedores de armas nucleares se adhieran al Protocolo del Tratado. UN إلا أن البروتوكول الملحق بالمعاهدة ما زال يتعين الانضمام إليه من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Adopción de medidas por las Potencias nucleares para reducir el peligro nuclear, incluidos los riesgos de una guerra nuclear accidental, suprimir el estado de alerta de las armas nucleares para evitar un empleo no intencionado o accidental de las armas nucleares. UN اعتماد تدابير من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من الخطر النووي، بما في ذلك مخاطر اندلاع حرب نووية بصورة عرضية، إلغاء حالة تأهب الأسلحة النووية لمنع الاستخدام غير المقصود والعرضي لهذه الأسلحة.
    Nuestras posibilidades de eliminar las armas nucleares aumentarán de manera inmensurable si los Estados que no son poseedores de armas nucleares ven que hay una planificación, un compromiso y medidas para el desarme nuclear multilateral por parte de las Potencias nucleares. UN وإن حظوظنا في إزالة الأسلحة النووية ستتعزز بلا حدود إذا تبدّى للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن هناك استشرافاً في التخطيط والالتزام والعمل في سبيل نزع السلاح المتعدد الأطراف من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El Sr. Luck (Australia) dice que un elemento fundamental del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es el compromiso contraído por los Estados poseedores de esas armas de avanzar constantemente hacia el desarme nuclear. UN 18 - السيد لاك (استراليا): قال إن أحد العناصر الرئيسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو الالتزام التعاهدي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالعمل بصورة مطردة من أجل إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    De hecho, la crisis de cumplimiento y confianza en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) se originó en la falta de cumplimiento y en las prácticas discriminatorias de los Estados poseedores de armas nucleares a lo largo de los 35 últimos años. UN والواقع أن أزمة الثقة والامتثال فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعزى في الأصل إلى ممارسات عدم الامتثال والتمييز من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية على مدى الـ 35 عاماً الماضية.
    Uno de los resultados más significativos de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) fue el compromiso inequívoco de los países poseedores de armas nucleares de eliminar totalmente sus arsenales nucleares con miras a lograr el desarme nuclear, compromiso que todos los Estados partes en el TNP asumieron en virtud del artículo 6. UN وكان من أهم نتائج المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، التعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بإنجاز القضاء الكامل على ترساناتها النووية بما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي، وكل الأطراف بالمعاهدة ملتزمة بذلك بموجب المادة 6.
    Es necesario ofrecer un marco consensuado a los países no nucleares sobre las garantías negativas de seguridad frente a los Estados poseedores de armas nucleares de acuerdo al Tratado. UN ومن الضروري تقديم إطار توفيقي إلى البلدان غير النووية بشأن ضمانات الأمن السلبية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية عملاً بالمعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus